Elle a relevé avec satisfaction que le système judiciaire palaosien était indépendant et opérationnel et que l'éducation était gratuite et obligatoire pour tous les citoyens. | UN | وأشادت تركيا بقضاء بالاو المستقل الذي يؤدي دوره وبضمانها للتعليم المجاني والإلزامي لجميع مواطنيها. |
Pays où l'éducation gratuite et obligatoire pour tous est garantie par la Constitution : | UN | البلدان التي تضمن دساتيرها توفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال: |
Pour rompre ce cycle, le Gouvernement a institué l'enseignement primaire gratuit et obligatoire pour tous les enfants depuis 2011. | UN | ولكسر تلك الحلقة، طبقت الحكومة التعليم المجاني والإلزامي لجميع أطفال المدارس الابتدائية منذ عام 2011. |
17. La loi sur le droit à l'éducation avait érigé l'éducation primaire en droit fondamental et imposé à l'État de garantir, par la loi, une éducation gratuite et obligatoire à tous les enfants entre 6 ans et 14 ans. | UN | 17- وجعل قانون الحق في التعليم التعليمَ الابتدائي حقاً أساسياً وألزم الدولة قانوناً بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 سنوات و14 سنة. |
a) Élaborer des modules sur les dispositions de la Convention qui s'inscriront dans un programme de formation périodique et obligatoire à l'intention notamment des agents chargés de l'application de la loi, des juges, des procureurs, du personnel pénitentiaire et des agents d'immigration; | UN | (أ) إدراج وحدات دراسية عن أحكام الاتفاقية في برامج التدريب الدوري والإلزامي لجميع موظفي إنفاذ القانون والقضاة والمدعين العامين وموظفي السجون والهجرة وغيرهم؛ |
D'un autre côté, la loi sur l'éducation prévoit, depuis sa modification intervenue en 2003, une éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans, y compris les enfants handicapés. | UN | ومن ناحية أخرى، تم تعديل قانون التعليم في عام 2003 للنص على توفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في سن السادسة عشرة وما دونها. وينطبق نفس الشيء على الأطفال ذوي الإعاقة أيضاً. |
Il se propose de garantir l'éducation primaire gratuite et obligatoire pour tous les enfants, en particulier les filles, d'ici à 2015. | UN | وتهدف الخطة إلى كفالة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي لجميع الأطفال، وخاصة الفتيات، بحلول عام 2015. |
266. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 25 de 2001 concernant l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants dans l'État partie. | UN | 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
A. Faire de l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants une priorité 66 - 69 23 | UN | ألف- منح الأولوية لتوفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال 66 - 69 28 |
A. Faire de l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants une priorité | UN | ألف - منح الأولوية لتوفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال |
Elle a ensuite examiné les garanties du droit à l'éducation sur le plan interne et elle s'est aperçue que la majorité des pays avait adopté des dispositions constitutionnelles garantissant l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants. | UN | ثم تطرقت إلى بحث الضمانات المحلية لتوفير الحق في التعليم حيث تبين لها أن الضمانات الدستورية بشأن توفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال قد اعتُمدت في أغلب البلدان. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations précises sur les mesures qu'il aura prises pour assurer un enseignement primaire gratuit et obligatoire pour tous les enfants. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات دقيقة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير المتخذة لتحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي لجميع الأطفال. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations précises sur les mesures qu'il aura prises pour assurer un enseignement primaire gratuit et obligatoire pour tous les enfants. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات دقيقة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير المتخذة لتحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي لجميع الأطفال. |
L'oratrice demande également à être informée des mesures législatives prises en vue de l'application du 86e texte de loi portant modification de la Constitution et établissant le principe d'enseignement gratuit et obligatoire pour tous les enfants âgés de six à quatorze ans. | UN | كذلك تساءلت عن الخطوات التشريعية التي اتخذت لتنفيذ التعديل 86 للدستور الذي يتيح التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال من سن السادسة حتى سن الرابعة عشرة. |
Elle a relevé les efforts visant à protéger et promouvoir les droits de l'homme au moyen de réformes structurelles et juridiques, notamment l'adoption de la loi qui autorise l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants. | UN | ولاحظت الجهود التي تبذلها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الإصلاحات الهيكلية والقانونية، بما في ذلك القانون الذي يسمح بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال. |
53. Le Comité des droits de l'enfant a pris acte des progrès remarquables accomplis dans le domaine de l'éducation et a recommandé de veiller à ce que les réformes proposées garantissent l'accès à l'enseignement secondaire gratuit et obligatoire pour tous les enfants, quelles que soient leur situation sociale et leur origine ethnique. | UN | 53- وأقرت لحنة حقوق الطفل بما تحقق من إنجازات ملحوظة في مجال التعليم، وأوصت بأن تكفل الإصلاحات المقترحة نيل التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال بصرف النظر عن وضعهم الاجتماعي وأصلهم الإثني. |
155.145 Renforcer les mesures actuelles visant à garantir que l'enseignement primaire soit gratuit et obligatoire pour tous les enfants (Égypte); | UN | 155-145 تعزيز التدابير المتخذة حاليا لتأمين التعليم الأساسي المجاني والإلزامي لجميع الأطفال (مصر)؛ |
7. Le Comité accueille avec satisfaction la loi du 29 juillet 1991, qui institue l'enseignement gratuit et obligatoire pour tous les enfants âgés de 6 à 16 ans et accorde aux écoles et aux élèves nécessiteux le soutien financier nécessaire pour que ce principe devienne une réalité. | UN | 7- وترحب اللجنة بسن القانون الذي صدر في 29 تموز/يوليه 1991 والذي ينص على التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال من سن السادسة حتى سن السادسة عشرة، فضلاً عن الدعم الإضافي الذي يقدم للمدارس وللطلبة المحتاجين، وهو أمر ضروري من أجل وضع هذا القانون موضع التنفيذ. |
104.87 Garantir l'accès et le droit à l'éducation, en particulier pour les enfants et les adolescents, et garantir un enseignement primaire gratuit et obligatoire à tous les enfants (Maldives); | UN | 104-87- ضمان الوصول إلى التعليم والحق في التعليم، لا سيما بالنسبة إلى الأطفال والشباب، وتوفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي لجميع الأطفال (ملديف)؛ |
De mettre en place un système d'éducation uniforme, universel et orienté vers les masses et de fournir une éducation gratuite et obligatoire à tous les enfants jusqu'à un niveau déterminé par la loi, | UN | (أ) إقامة نظام تعليم موحّد وموجَّه نحو الجماهير وشامل يقدِّم التعليمَ المجاني والإلزامي لجميع الأطفال وإلى المرحلة التي قد تتقرر بالقانون؛ |
Dans son rapport préliminaire (E/CN.4/1999/49), elle a évoqué les deux fondements des obligations dans le domaine des droits de l'homme : offrir une éducation gratuite et obligatoire à tous les enfants, et respecter la liberté de et dans l'éducation. | UN | وعرضـت في تقريرها الأولي (E/CN.4/1999/49) دعامتي الالتزامات الحكومية المتصلة بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتعليم وهما: تأمين التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال، واحترام حريـة التعليـم والحريـة في التعليم. |
a) Élaborer des modules sur les dispositions de la Convention qui s'inscriront dans un programme de formation périodique et obligatoire à l'intention notamment des agents chargés de l'application de la loi, des juges, des procureurs, du personnel pénitentiaire et des agents d'immigration; | UN | (أ) إدراج وحدات دراسية عن أحكام الاتفاقية في برامج التدريب الدوري والإلزامي لجميع موظفي إنفاذ القانون والقضاة والمدعين العامين وموظفي السجون والهجرة وغيرهم؛ |