Plusieurs pays émergents, dont la Chine, l'Inde et les Émirats arabes unis, ont investi en Afrique en 2011. | UN | ففي عام 2011، استثمرت في أفريقيا عدة بلدان ناشئة، بما فيها الصين والهند والإمارات العربية المتحدة. |
Les représentants de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unis exercent le droit de réponse | UN | وأدلى كل من ممثل جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة ببيان ممارسة لحقهما في الرد. |
Des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants: Thaïlande, Italie, Émirats arabes unis, Canada, États-Unis, Philippines, Chine, Afrique du Sud et Chili. | UN | وتكلّم ممثلو تايلند وإيطاليا والإمارات العربية المتحدة وكندا والولايات المتحدة والفلبين والصين وجنوب أفريقيا وشيلي. |
Une augmentation de la consommation de drogues synthétiques a également été déclarée dans un certain nombre de pays, dont la Jordanie, le Qatar et les Émirats arabes unis. | UN | وأُبلغ أيضا عن ازدياد تعاطي المخدّرات الاصطناعية في عدد من البلدان، من بينها الأردن وقطر والإمارات العربية المتحدة. |
Les représentants de la République islamique d'Iran, de l'Égypte et des Émirats arabes unis exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية إيران الإسلامية ومصر والإمارات العربية المتحدة ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Atelier ONU/Émirats arabes unis sur les applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة بشأن تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Les Émirats arabes unis, qui ont déjà intensifié leur aide à l'UNRWA, continueront d'offrir un appui politique, financier et moral à l'Office. | UN | والإمارات العربية المتحدة التي عززت بالفعل دعمها للأونروا، ستواصل تزويد الوكالة بالدعم السياسي والمالي والمعنوي. |
La Commission a en outre entendu des déclarations des observateurs de l'Égypte, des Émirats arabes unis et de la Pologne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمات ألقاها المراقبون عن مصر وبولندا والإمارات العربية المتحدة. |
Les représentants de la République islamique d'Iran, de la Serbie, des Émirats arabes unis et de l'Albanie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية إيران الإسلامية وصربيا والإمارات العربية المتحدة وألبانيا ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Les membres du Groupe se sont rendus en Belgique, au Burkina Faso, en France, au Ghana, en Guinée, en Israël, au Libéria, au Mali, au Sénégal et dans les Émirats arabes unis. | UN | وزار أعضاء الفريق إسرائيل والإمارات العربية المتحدة وبلجيكا وبوركينا فاسو وغانا وغينيا وفرنسا والسنغال وليبريا ومالي. |
Réseaux du commerce international d’or en République démocratique du Congo, au Burundi, en Ouganda et dans les Émirats arabes unis | UN | شبكات الاتجار في الذهب في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والإمارات العربية المتحدة |
Depuis 2008, il a présenté plusieurs demandes officielles de coopération à ces trois compagnies aériennes ainsi qu’aux Gouvernements kényan, éthiopien et des Émirats arabes unis en vue d’avoir plus facilement accès aux manifestes des marchandises et des passagers. | UN | وكتب الفريق العديد من الرسائل الرسمية منذ عام 2008 في مسعى منه للحصول على تعاون شركات الطيران الثلاث، وكذلك حكومات كينيا وإثيوبيا والإمارات العربية المتحدة لتسهيل الاطلاع على قوائم الشحن والركاب. |
États d'Asie : Afghanistan, Émirats arabes unis, Indonésie, Ouzbékistan et Pakistan. | UN | الدول الآسيوية: أفغانستان وإندونيسيا وباكستان والإمارات العربية المتحدة وأوزبكستان. |
Des volumes moins importants ont été exportés vers l'Australie, les Émirats arabes unis, les États-Unis, l'Inde et la Suisse. | UN | وصُدِّرت مقادير أصغر من ذلك إلى أستراليا والإمارات العربية المتحدة وسويسرا والهند والولايات المتحدة. |
Les observateurs de l'Arménie, d'Israël, de la Jordanie et des Émirats arabes unis ont également fait des déclarations. | UN | وأخذ الكلمة أيضا ممثلو كل من الأردن وأرمينيا وإسرائيل والإمارات العربية المتحدة. |
Atelier ONU/Émirats arabes unis/États-Unis d'Amérique sur les applications des systèmes mondiaux de navigation par satellites | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة بشأن تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Les observateurs de l'Azerbaïdjan, des Émirats arabes unis, du Ghana et de la Jordanie ont également fait des déclarations. | UN | وتكلّم المراقبون عن أذربيجان والأردن والإمارات العربية المتحدة وغانا. |
Au cours de la période considérée, le Comité s'est rendu dans les pays suivants : Bolivie, Émirats arabes unis, Jordanie et Koweït. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة بزيارة الأردن والإمارات العربية المتحدة وبوليفيا والكويت. |
Bahreïn et les Émirats arabes unis figurent également parmi les pays membres de la CESAO qui ont vu une forte augmentation des entrées d'investissements directs étrangers. | UN | وسجلت البحرين والإمارات العربية المتحدة كذلك زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cette tendance a été particulièrement évidente en Arabie saoudite, aux Émirats arabes unis et dans l'Oman. | UN | وبلغ التحسن أشده في عمان والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة. |
Le deuxième point que je voudrais traiter très brièvement concerne le point central de la question : les différences d'interprétation de la République islamique d'Iran et des Emirats arabes unis. | UN | والجانب اﻵخر الذي أود التطرق إليه، ولكن بإيجاز بالغ، يتعلق بصلب المسألة: ألا وهو الخلافات القائمة بين جمهورية إيران اﻹسلامية واﻹمارات العربية المتحدة. |