"والإمدادات الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • et les fournitures humanitaires
        
    • et des fournitures humanitaires
        
    • de fournitures humanitaires
        
    • et fournitures humanitaires
        
    • fournitures humanitaires destinées
        
    Le personnel et les fournitures humanitaires sont transportés dans tout le pays au moindre coût. UN نقل الجهات الإنسانية الفاعلة والإمدادات الإنسانية بتكلفة زهيدة في جميع أنحاء البلد
    Le point de passage Nahal Oz reste ouvert pour le transfert de combustible et de gaz de cuisine et celui de Erez est ouvert pour les urgences médicales et les fournitures humanitaires. UN ولا يزال معبر ناهال أوز مفتوحا لإمدادات الوقود وغاز الطبخ، ومعبر إريتز لحالات الطوارئ الطبية والإمدادات الإنسانية.
    Après que les agents humanitaires ont quitté la ville de Pibor, les forces de sécurité de l'État ont pillé des biens de civils et des fournitures humanitaires et partiellement détruit une installation médicale. UN وعقب نقل أفراد المعونة من بلدة بيبور، قامت القوات الأمنية بالولاية بنهب الممتلكات المدنية والإمدادات الإنسانية عشوائيا ودمرت مرفقا طبيا بصورة جزئية.
    44. Le Gouvernement russe a fourni des ressources et des fournitures humanitaires aux organisations internationales qui aident les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN 44 - وأوضح أن حكومته تقدم الموارد والإمدادات الإنسانية للمنظمات الدولية لمساعدة المشردين داخلياً.
    L'annexe II fait apparaître le nombre et la valeur des lettres de crédit couvertes par les recettes pétrolières, qui ont été émises pour financer l'achat de fournitures humanitaires. UN ويبين المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتصلة بالعائدات النفطية والإمدادات الإنسانية.
    L'Office est normalement tenu d'acheminer ses expéditions de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui, eux, doivent passer par le passage de Sofa. UN 43 - الطريق الاعتيادي الذي تستخدمه الوكالة في إدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة هو طريق معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى القطاع عن طريق معبر صوفا.
    Les attaques et les menaces contre les agents et fournitures humanitaires demeurent également un sujet de préoccupation majeure. UN وتظل كذلك الهجـمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجـال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية مدعاة للقلق البالغ.
    37. Envisager de créer un code universel de couleur pour les MAMAP, en particulier celles qui sont mises en place à distance, pour améliorer les avertissements et éviter la confusion entre des MAMAP et les fournitures humanitaires ou d'autres objets qui peuvent susciter l'intérêt de la population civile. UN 37- النظر في وضع نظام عالمي لتلوين الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وبخاصة منها الألغام التي تُطلق عن بُعد، توخياً للإنذار الأفضل وتفادياً للَّبس بين الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والإمدادات الإنسانية أو غيرها من المواد التي قد تكون جذابة للسكان المدنيين.
    Ils se sont également dits gravement préoccupés par les provocations, les incidents violents et les démolitions observés en Cisjordanie, ainsi que par la détérioration de la situation humanitaire dans la bande de Gaza, et ils ont engagé les parties à collaborer pour assouplir les restrictions d'accès des personnes, des biens et des fournitures humanitaires. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ القلق إزاء التحريض، وحوادث العنف، وعمليات الهدم في الضفة الغربية، والوضع الإنساني المتدهور في غزة، وحثوا الطرفين على التعاون على توسيع نطاق وصول الأشخاص والبضائع والإمدادات الإنسانية.
    Le Groupe de contact exige la libération immédiate et sans conditions de tous les civils détenus et la restitution des navires confisqués, et demande que la totalité de l'aide et des fournitures humanitaires soit distribuée à la population civile palestinienne de la bande de Gaza, comme l'entendaient les organisateurs du convoi. UN وتطالب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع هؤلاء المدنيين المحتجزين وكذلك عن السفن المحجوزة وتدعو إلى إيصال كل المعونة والإمدادات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، على النحو المتوخى من منظمي القافلة.
    La MONUC a également accru sa collaboration avec les partenaires humanitaires, en participant à des missions conjointes avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, et en renforçant son soutien logistique à la communauté des organismes humanitaires grâce au transport des agents et des fournitures humanitaires dans l'ensemble du pays. UN كما زادت البعثة ارتباطها بالشركاء العاملين في الحقل الإنساني، إذ أسهمت في مهمات مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وعززت دعمها في مجال الإمداد والنقل للهيئات الإنسانية بنقل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية في شتى أنحاء البلد.
    26. Exige de toutes les parties et de tous les groupes armés qu'ils prennent les mesures voulues pour assurer la sécurité du personnel et des fournitures humanitaires et exige en outre de toutes les parties qu'elles fassent en sorte que l'aide humanitaire parvienne sans retard, intégralement, en toute sécurité et liberté à ceux qui en ont besoin en Somalie ; UN 26 - يطالب جميع الأطراف والجماعات المسلحة باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامة الأفراد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية وأمنهم، ويطالب كذلك جميع الأطراف بكفالة إيصال المعونة الإنسانية بالكامل على نحو آمن دون عائق في الوقت المناسب إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في شتى أنحاء الصومال؛
    L'UNRWA doit faire passer ses expéditions de marchandises et de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le point de passage de Karni, excepté les matériaux de construction qui, eux, doivent entrer par celui de Sofa. UN والوكالة مطالبة بتوجيه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا.
    L'Office est normalement tenu d'acheminer ses expéditions de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui, eux, doivent passer par le passage de Sofa. UN 49 - يتطلب الأمر من الأونروا عادة إدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر قرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة عن طريق معبر صوفا.
    Jusqu'au deuxième semestre de 2007, lorsque les points de passage désignés ont changé, l'UNRWA devait faire passer la plupart de ses expéditions de marchandises et de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le point de passage de Karni. UN وحتى النصف الثاني من عام 2007، عندما تغيرت المعابر المحددة، كانت الوكالة مطالبة بتوجيه معظم شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني.
    L'UNRWA doit faire transiter par le point de passage de Karni ses cargaisons d'articles et fournitures humanitaires destinés à la bande de Gaza, sauf les matériaux de construction, pour lesquels il utilise le point de passage de Sofa. UN 244 - يُطلب من الأونروا أن تـُـوجـِّـه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية المتجهة إلى قطاع غزة من خلال معبر كـرنـي، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus