"والإمدادات الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • et de fournitures médicales
        
    • et des fournitures médicales
        
    • et fournitures médicales
        
    • et les fournitures médicales
        
    • matériel médical
        
    • et en produits médicaux
        
    • et des fournitures connexes
        
    • fournitures et articles médicaux
        
    • en fournitures médicales
        
    Dans la zone concernée par ce conflit, il y a une pénurie de denrées alimentaires et de fournitures médicales, des problèmes d'accès à 1'éducation et, bien entendu, des problèmes de sécurité. UN وتتميز منطقة الصراع بالافتقار إلى الأغذية والإمدادات الطبية وفرص التعليم وخدمات الأمن بطبيعة الحال.
    Il a aussi signalé le vol par agression du conducteur de plus de 50 voitures appartenant à des civils et de 30 véhicules officiels ainsi que le pillage de vivres, de biens et de fournitures médicales et humanitaires. UN كما تحدَّث عن سرقة ما يزيد عن 50 سيارة مدنية و30 مركبة حكومية وعن نهب الأغذية والبضائع والإمدادات الطبية والإنسانية.
    L'Institut est le troisième acheteur public du Mexique et le premier acheteur de produits pharmaceutiques et de fournitures médicales d'Amérique latine. UN والمعهد هو ثالث أكبر مشترٍ حكومي في المكسيك وأكبر بائع منفرد للمستحضرات الصيدلية والإمدادات الطبية في أمريكا اللاتينية.
    De même, l'arrivée récente de 134 camions frigorifiques a nettement amélioré la distribution des médicaments et des fournitures médicales dans tout le pays. UN وكذلك أدى وصول 134 شاحنة مبردة مؤخرا إلى تحسين توزيع الأدوية والإمدادات الطبية على نطاق البلاد بدرجة كبيرة.
    En mai 2006, en réponse à une demande de cette dernière, il a livré des médicaments et des fournitures médicales au peuple palestinien. UN وفي أيار/مايو 2006، ردا على طلب وارد من السلطة الفلسطينية، قدمت حكومته الأدوية، والإمدادات الطبية إلى الشعب الفلسطيني.
    Retrait des médicaments et fournitures médicales des convois UN سحب الأدوية والإمدادات الطبية من القوافل
    La malnutrition et les maladies qu'elle entraîne ont augmenté, et les médicaments et les fournitures médicales font souvent défaut. UN وقد تزايدت معدلات اﻹصابة بسوء التغذية واﻷمراض المتصلة به، وكثيرا ما يحدث نقص في اﻷدوية واﻹمدادات الطبية.
    Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. UN إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية.
    Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. UN إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية.
    Amélioration de la distribution de produits de base et de fournitures médicales efficients et fiables en matière de la santé de la procréation. UN 69 - تحسين توزيع سلع الصحة الإنجابية والإمدادات الطبية الخاضعة لضمان الجودة والفعالة من حيث التكلفة.
    Il y a une grave pénurie de denrées alimentaires, de carburant, de médicaments et de fournitures médicales et d'autres produits de première nécessité, y compris l'eau potable et l'électricité. UN هناك نقص حاد في المواد الغذائية والوقود والأغذية والإمدادات الطبية وغير ذلك من الضروريات الأساسية، بما في ذلك الماء النظيف والكهرباء.
    6. Raisons du refus d'autoriser l'entrée dans la bande de Gaza, via le point de passage avec Israël, de denrées alimentaires et de fournitures médicales en quantités suffisantes; UN 6 - أسباب رفض دخول ما يكفي من الأغذية والإمدادات الطبية إلى غزة من خلال المعابر بين إسرائيل وغزة.
    Appel d'urgence en faveur d'une aide médicale et de fournitures médicales - États-Unis UN نداء طوارئ للمساعدة والإمدادات الطبية - الولايات المتحدة الأمريكية
    Objectif 1, l'organisation a distribué des vivres et des fournitures médicales aux femmes et aux filles vulnérables. UN وزعت المنظمة الأغذية والإمدادات الطبية على النساء والفتيات الضعيفات.
    On attend maintenant depuis trop longtemps l'arrivée de matériel informatique approprié pour mettre en place un système national informatisé de gestion des médicaments et des fournitures médicales très divers qui arrivent à Kimadia et dans les centres de soins en Iraq. UN وقد كان مطلوبا منذ فترة طويلة توفير معدات الحواسيب الملائمة لتوفير نظام معلومات على نطاق البلاد من أجل إدارة فعالة لمجموعة واسعة من الأدوية والإمدادات الطبية التي تصل إلى كيماديا وسائر المرافق الصحية في العراق.
    Du matériel et des fournitures médicales de base ont été transportés jusqu'aux camps d'accueil des victimes, et un soutien psychologique a été fourni à plus de 30 000 familles affectées à Colombo, Kandy et Batticaloa. UN وقد نقلت المتطلبات الأساسية والإمدادات الطبية إلى المخيمات بينما بذلت الرعاية للمساعدة على بناء القدرة الذهنية على الاحتمال في أكثر من 000 30 أسرة متضررة في كولومبو وكاندي وباتيكالوا.
    Pendant la période considérée dans le rapport, l'Organisation mondiale de la Santé a apporté son appui à des centres de santé dans six zones de retour avec des équipements de base et des fournitures médicales et elle a couvert les frais des campagnes de vaccination. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت منظمة الصحة العالمية مراكز صحية في ست مناطق للعودة وزودتها بالمعدات الأساسية والإمدادات الطبية وتكفلت بتغطية تكاليف حملات التطعيم.
    Retrait des médicaments et fournitures médicales des convois UN سحب الأدوية والإمدادات الطبية من القوافل
    Qui plus est, les médicaments essentiels et fournitures médicales viennent à manquer dangereusement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استنفاد الأدوية الأساسية والإمدادات الطبية قد بلغ مستويات حرجة.
    Ainsi, alors que le plan de distribution de la phase V prévoyait un rapport de 40 à 60 % entre les produits pharmaceutiques et les fournitures médicales d'une part et le matériel médical d'autre part, le rapport actuel est de 30 à 70 %. UN وهكذا بينما كانت نسبة اﻷدوية واﻹمدادات الطبية للمعدات الطبية ٤٠ إلى ٦٠ في المائة في إطار الخطة الخامسة للتوزيع، فإن النسبة الحالية هي ٣٠ إلى ٧٠ في المائة.
    Il leur a été expliqué que les facteurs qui influent sur le niveau des stocks de produits pharmaceutiques, de fournitures médicales et de matériel médical sont multiples et complexes. UN وورد أن الأسباب الداعية إلى خزن المواد الصيدلية والإمدادات الطبية والمعدات الطبية متعددة ومعقدة.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 26 et 27 du rapport principal, Israël a le devoir, en vertu des articles 50, 55 et 56 de la quatrième Convention de Genève, d'assurer l'approvisionnement de la population en vivres et en produits médicaux, d'assurer et de maintenir les établissements et les services médicaux, et de faciliter le bon fonctionnement des établissements consacrés à l'éducation des enfants. UN ويتبين من الفقرتين 26 و 27 من التقرير الرئيسي أن إسرائيل ملزمة وفقا للمواد 50 و 55 و 56 من اتفاقية جنيف الرابعة بكفالة توفير الغذاء والإمدادات الطبية للشعب الفلسطيني والحفاظ على توفير الخدمات الطبية وتيسير عمل المنشآت التعليمية.
    VI. Libre passage du personnel médical et du matériel, des transports et des fournitures connexes UN سادسا - حرية مرور الأخصائيين الطبيين والمعدات الطبية ووسائل النقل والإمدادات الطبية
    Si le pays ne parvient pas à trouver un autre contributeur pour assurer un réapprovisionnement sur une base bilatérale, l'ONU doit se charger de livrer, à titre permanent, les médicaments et les fournitures et articles médicaux voulus. UN وإذا لم يتمكن البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة من إيجاد جهة مساهِمة أخرى لإعادة الإمداد على أساس ثنائي فإنه يجب أن تتكفل الأمم المتحدة بإعادة الإمداد بالعقاقير والأصناف الاستهلاكية والإمدادات الطبية على نحو دائم.
    Cette aide consiste en une assistance financière, en vivres, en fournitures médicales et autres approvisionnements de secours, ainsi qu'en personnel médical et militaire venu prêter main forte aux secours et aux efforts de reconstruction. UN وهذا يتضمن تقديم المساعدات المالية، واﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة، وكذلك اﻷفراد الطبيين والعسكريين للمساعدة في جهود اﻹغاثة والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus