"والإمداد بالمياه" - Traduction Arabe en Français

    • approvisionnement en eau
        
    • approvisionnés en eau
        
    • distribution d'eau
        
    • de l'eau
        
    • et la fourniture d'eau
        
    • et l'alimentation en eau
        
    Le Ministre adjoint des routes, du développement urbain et de l'approvisionnement en eau UN معالي وزير الطرق الرئيسية والتنمية الحضرية والإمداد بالمياه
    Le rapport n'a pas mentionné le problème du logement et de l'approvisionnement en eau dans les zones rurales, qui demeure entier. UN ولم يذكر التقرير الإسكان الريفي والإمداد بالمياه لأن المرافق الأساسية لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    Élaboration de programmes durables d'irrigation et d'approvisionnement en eau, pour les cultures et pour l'élevage. UN :: تطوير برامج مستدامة للتزويد بوسائل الري والإمداد بالمياه التي تستعمل لإنتاج المحاصيل وتربية المواشي.
    ii) Les collectivités locales possèdent et gèrent des bâtiments, des véhicules et des services, comme l'éclairage public et la distribution d'eau, ainsi que le traitement des eaux, qui consomment directement de grandes quantités d'énergie; UN `2 ' الحكومات المحلية هي المالكة والمشغلة لمباني ومركبات ومرافق، مثل إنارة الشوارع والإمداد بالمياه ومعالجتها، تستهلك مباشرة كميات كبيرة من الوقود والكهرباء.
    Il est prévu de poursuivre l'exécution de sept projets extrabudgétaires et de trois projets relevant du Compte pour le développement et de lancer quatre nouveaux projets visant la promotion de l'efficacité énergétique, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la gestion des ressources en eau et la gestion intégrée de l'eau. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي سبعة مشاريع قائمة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية، وثلاثة من مشاريع حساب التنمية، وسيقوم باستحداث أربعة مشاريع جديدة في مجالات تعزيز تطبيق تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة، والإمداد بالمياه والصرف الصحي، وإدارة الموارد المائية والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    :: Avec le soutien du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, l'organisation met en œuvre des services communautaires et de protection et la fourniture d'eau pour les réfugiés syriens en Jordanie et au Liban UN :: بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تنفذ المنظمة الخدمات المجتمعية وخدمات الحماية والإمداد بالمياه للاجئين السوريين في الأردن ولبنان
    Toutefois, pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donnera la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. UN على أن أعلى أولويات الوكالة فيما يتعلق بالتمويل الخارجي ستعطى للصحة البيئية وبوجه خاص للتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷرض المحتلة ولبنان.
    Production d'énergie électrique et matériel d'approvisionnement en eau UN معدات توليد الطاقة الكهربائية والإمداد بالمياه
    L'état sanitaire et l'approvisionnement en eau semblaient satisfaisants. UN وبدا أن المرافق الصحية والإمداد بالمياه مرضيين.
    :: Existe-t-il des dispositions spéciales en matière de logement, d'assainissement et d'approvisionnement en eau et en électricité qui tiennent compte des besoins des femmes vivant en milieu rural? UN :: هل توجد أحكام خاصة فيما يتعلق بالإسكان والصرف الصحي والكهرباء والإمداد بالمياه تراعي احتياجات المرأة الريفية؟
    La question de l'électrification rurale et de l'approvisionnement en eau est également abordée. UN ويجري أيضا معالجة كهربة الريف والإمداد بالمياه.
    La plupart des fonds sont alloués à des secours alimentaires d'urgence, à l'approvisionnement en eau et aux services sanitaires. UN وخُصِّص معظم الأموال لتغطية الإغاثة بالأغذية في حالات الطوارئ والإمداد بالمياه وتوفير الخدمات الصحية.
    Dans ce contexte, les activités de remise en état des systèmes de soins de santé primaires, d'éducation, d'alimentation, d'approvisionnement en eau et d'assainissement sont souvent allées de pair avec des livraisons importantes d'approvisionnements faisant cruellement défaut. UN وأُعيد تأهيل نظم الرعاية الصحية الأساسية والتعليم والتغذية والإمداد بالمياه والصرف الصحي، وواكب هذا الإصلاح في العادة تقديم شحنات كبرى من الإمدادات المطلوبة بشدة.
    Cependant, il est urgent de fournir un appui à des projets à long terme pour assurer la sécurité alimentaire, la réfection des infrastructures, les soins de santé, l'approvisionnement en eau, les services d'assainissement, ainsi que l'éducation. UN بيد أن ثمة ضرورة ملحة لدعم المشاريع الطويلة الأمد في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح الهياكل الأساسية والصحة والإمداد بالمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    L'accès à l'alimentation et à des services sociaux élémentaires comme les soins de santé, l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'éducation s'est trouvé encore limité par l'aggravation de la situation économique et la sécheresse. UN وتقلصت إمكانية الحصول على الغذاء والخدمات الاجتماعية الأساسية، كالخدمات الصحية والإمداد بالمياه والإصحاح والتعليم، بسبب تدهور الأحوال الاقتصادية وانتشار الجفاف.
    Ramassage des ordures, distribution d'eau UN جمع القمامة والإمداد بالمياه
    Ayant demandé des explications, il a été informé que la Mission négociait un arrangement contractuel visant à assurer la continuité du service et s'apprêtait, parallèlement, à conclure un contrat local de forage et de distribution d'eau dans tous les camps. Le Comité attend avec intérêt de lire, dans le prochain budget, des informations actualisées sur la conclusion de cet arrangement contractuel. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن البعثة تتفاوض على ترتيب تعاقدي لمواصلة الخدمات في هذا المجال، مع العمل في آن واحد على إتمام عقد محلي لحفر آبار للمياه والإمداد بالمياه في جميع المعسكرات وترجو اللجنة تضمين الميزانية القادمة آخر ما استجد من معلومات عن حالة الترتيبات التعاقدية.
    Pour offrir aux ménages et aux entreprises du district de Brcko des services publics de bonne qualité, efficaces et fiables, le gouvernement a achevé le transfert des services de distribution de l'eau et de l'électricité et de traitement des eaux usées, qui relevaient jusqu'alors de ses départements, à une nouvelle société de services publics. UN ومن أجل إتاحة خدمات مرافق رفيعة الجودة وفعالة ومأمونة لأماكن الإقامة والأعمال في مقاطعة بريتشكو، أنجزت الحكومة نقل خدمات الكهرباء والإمداد بالمياه وصرف مياه الفضلات، من الإدارات الحكومية إلى شركة جديدة للمرافق العامة.
    m) Les rations, notamment le maintien d'un stock de vivres d'urgence (rations), conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle pour l'Afghanistan, et la fourniture d'eau filtrée au personnel sur le lieu de travail, compte tenu de la piètre qualité de l'eau du robinet dans le pays (112 700 dollars). UN (م) حصص الإعاشة، بما في ذلك صيانة مخزون الطوارئ من حصص الإعاشة (الوجبات الجاهزة للأكل) تمشيا مع شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، والإمداد بالمياه المصفَّاة في المكاتب لاستهلاك الموظفين بسبب تردي نوعية مياه الصنابير في البلد (700 112 دولار).
    Pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donne la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration et à la mise en place de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. UN وتولى الصحة البيئية أولوية عليا من حيث التمويل الخارجي، لا سيما فيما يتصل بالتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷراضي المحتلة ولبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus