"والإنتاجية الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • et la productivité agricole
        
    • et de la productivité agricole
        
    • et la productivité agricoles
        
    • à la productivité agricole
        
    • rendements agricoles
        
    • et de la productivité agricoles
        
    :: Renforcer les capacités pour augmenter la production alimentaire et la productivité agricole UN :: تعزيز القدرة على زيادة إنتاج الأغذية والإنتاجية الزراعية
    À la suite de la visite que le Directeur général a faite dans le pays immédiatement après la chute du régime des Talibans, l'ONUDI a lancé deux projets de grande envergure concernant respectivement les normes industrielles et la productivité agricole. UN وأضاف إن اليونيدو استهلت، إثر زيارة قام بها المدير العام مباشرة بعد سقوط نظام طالبان، مشروعين ضخمين في بلده، يتناولان المعايير الصناعية والإنتاجية الزراعية على التوالي.
    1. Renforcer les capacités pour augmenter la production vivrière et la productivité agricole; UN 1 - تعزيز القدرة على زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية
    Systèmes d'information géographique et télédétection au service du renforcement de la gouvernance et de la productivité agricole UN تسخير نظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد لتحسين الحوكمة والإنتاجية الزراعية
    Tout aussi importants, à cet égard, sont les fonds provenant du Compte du défi du millénaire, qui sont dirigés vers les secteurs des infrastructures routières et de la productivité agricole. UN ومما له نفس الأهمية في هذا الصدد، الأموال المتأتية من " حساب التحدي الألفي " ، التي توجه نحو البنية الأساسية للطرق والإنتاجية الزراعية.
    Dans de nombreux États, le projet a permis d'augmenter les rendements et la productivité agricoles, d'améliorer l'alphabétisation et la diversification de l'économie rurale. UN وفي كثير من الولايات، مكَّن المشروع من زيادة المحاصيل والإنتاجية الزراعية وتحسين محو الأمية وتنويع الاقتصاد الريفي.
    Les produits chimiques contribuent à la création d'emplois, à la croissance, à l'amélioration des conditions de vie, à la bonne santé des êtres humains, du bétail et des autres animaux, à la productivité agricole et à l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN وتُسهم المواد الكيميائية في إيجاد فرص العمل وفي النمو وتحسين مستويات المعيشة وتحسين صحة البشر والماشية والحيوانات الأخرى، والإنتاجية الزراعية وكفاءة استهلاك الطاقة.
    Conscient que le développement rural et la productivité agricole jouent un rôle capital pour favoriser le développement social, combattre la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a mis en place un programme visant à moderniser l'agriculture et à la rendre plus productive. UN واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Un autre enseignement tiré de la mise en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté est qu'il convient de privilégier le développement rural et la productivité agricole pour éliminer la pauvreté extrême et la faim. UN 18 - ومن الدروس الأخرى المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر هو أن المزيد من التركيز على التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضروري للقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    1 Questions choisies pour leur impact direct sur la désertification, la dégradation des sols, leur gestion durable, la pauvreté et la productivité agricole. UN (1) قضايا مختارة ذات أثر مباشر على التصحر، وتردي الأراضي، والإدارة المستدامة للأراضي، والفقر، والإنتاجية الزراعية.
    Conscient que le développement rural et la productivité agricole sont deux facteurs essentiels du développement social, de la réduction de la pauvreté et de l'accomplissement des OMD, le Gouvernement a mis en place un programme de modernisation de l'agriculture et d'amélioration de la productivité agricole. UN وإقرارا بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية تعد من الأمور الأساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قامت الحكومة باستحداث برنامج لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Les changements climatiques devraient affecter les ressources et la productivité agricole, réduisant ainsi de multiples façons les options et les possibilités offertes aux pauvres et aux personnes vulnérables, en particulier les femmes et les jeunes, or l'agriculture revêt une importance particulière pour la transformation de l'économie africaine dans le sens d'une économie plus verte. UN وفيما يتوقع أن يؤثر تغير المناخ على الموارد والإنتاجية الزراعية وبالتالي يحد بطرق عديدة من خيارات الفقراء والفئات الضعيفة بما فيها النساء والشباب وإمكاناتهم، فإن الزراعة لها أهمية خاصة في عملية التحول الاقتصادي الأخضر في أفريقيا.
    L'investissement, l'alphabétisation et la productivité agricole réduisent les inégalités de revenu, et des accroissements de la valeur ajoutée dans l'agriculture contribuent encore plus efficacement à réduire les inégalités de revenu car ils ont un effet disproportionné sur les groupes qui se trouvent tout en bas de l'échelle des revenus. UN 31 - ويحد الاستثمار والإلمام بالقراءة والكتابة والإنتاجية الزراعية من انعدام المساواة في الدخل، بل إن الزيادات من الزراعة ذات القيمة المضافة أكثر فعالية في الحد من انعدام المساواة نظرا لأثرها غير المتناسب على الفئات الأقل دخلا.
    Un approvisionnement insuffisant en électricité et une forte dépendance à l'égard des sources d'énergie traditionnelle sont considérés comme des traits caractéristiques de la pauvreté, avec de graves répercussions négatives sur la santé, l'égalité hommes-femmes, l'éducation, l'environnement et la productivité agricole. UN وارتُئي أن الافتقار إلى الكهرباء والاعتماد بشدة على مصادر تقليدية للطاقة يشكلان " سمات مميزة للفقر " ، وينطوي ذلك على انعكاسات سلبية خطيرة على الصحة والمساواة بين الجنسين والتعليم والبيئة والإنتاجية الزراعية.
    Il est indispensable d'associer des mesures à court terme d'atténuation de la pauvreté à des mesures structurelles dans les domaines de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement, de la sécurité alimentaire, du microcrédit et de la productivité agricole. UN ومن الضروري الجمع بين تدابير التخفيف القصيرة الأجل وتدابير التخفيف الهيكلية في مجالات كالتعليم، والمياه، والصرف الصحي، والأمن الغذائي، والائتمانات الصغيرة، والإنتاجية الزراعية.
    Soixante-dix pour cent des pauvres en Afrique subsaharienne, soit 230 millions d'habitants, vivent dans les régions rurales. L'augmentation de la production vivrière et de la productivité agricole est cruciale pour la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté et la croissance économique en Afrique. UN يعيش سبعون في المائة، أو 230 مليون نسمة، من الفقراء في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في مناطق ريفية، ومن المهم زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية لكفالة الأمن الغذائي والحد من الفقر والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Un projet sur les systèmes d'information géographique et la télédétection au service du renforcement de la gouvernance et de la productivité agricole est actuellement mené par la Commission de l'enseignement supérieur en collaboration avec l'Université d'État Mariano Marcos. UN تضطلع لجنة التعليم العالي، بالتعاون مع جامعة ماريانو ماركوس الحكومية، بمشروع عنوانه " تسخير نظام المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد لتحسين الحوكمة والإنتاجية الزراعية " .
    :: Intensifier la production et la productivité agricoles par l'utilisation de subventions ciblées aux intrants, en particulier les engrais et les semences améliorées, et promouvoir l'accès à l'eau et l'irrigation à petite échelle pour la production agricole; UN :: رفع مستوى الإنتاج والإنتاجية الزراعية من خلال استخدام الدعم المستهدف للمدخلات، خاصة الأسمدة والبذور المحسنة، وكذلك تعزيز سبل الوصول إلى المياه والري للمزارعين ذوى الحيازات الصغيرة؛
    Cela appelle la promotion de politiques agricoles adaptées aux exigences de la situation, des partenariats avec les pays riches et plus avancés au plan technologique et l'assistance technique des organisations internationales; cela signifie qu'il faut s'efforcer de moderniser et d'augmenter la production et la productivité agricoles dans les pays et région affectés. UN وهذا يتطلب تشجيع السياسات الزراعية الملبية لمتطلبات هذا الوضع، ومشاركة البلدان الغنية والأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، والمساعدة التقنية من المنظمات الدولية؛ ويعني ذلك وجوب إيلاء الاهتمام لتحديث وزيادة الإنتاج والإنتاجية الزراعية في البلدان والمناطق المتضررة.
    Les produits chimiques peuvent contribuer à la création d'emplois, à l'amélioration des conditions de vie, à la bonne santé des êtres humains, du bétail et des autres animaux, à la productivité agricole et à l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN فيمكن للمواد الكيميائية أن تسهم في خلق فرص العمل، وتحسين مستويات المعيشة، وصحة البشر والماشية والحيوانات الأخرى، والإنتاجية الزراعية وكفاءة استخدام الطاقة.
    Si les liens entre pauvreté et rendements agricoles sont clairs, d'autres facteurs sont plus difficiles à cerner. UN 19 - وعلى الرغم من أن الصلات بين الفقر والإنتاجية الزراعية واضحة، فإن العديد من الأسباب الأخرى للفقر تظل أقل وضوحا.
    On a fait valoir que les subventions agricoles et les restrictions aux importations entravaient l'accès des exportations agricoles des pays en développement aux marchés et contribuaient à la baisse des investissements et de la productivité agricoles, ce qui ralentit le développement dans ces pays. UN وأشير إلى أن الإعانات الزراعية وحواجز الاستيراد تعرقل وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية وتساهم في انخفاض الاستثمار والإنتاجية الزراعية مما يعيق التنمية في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus