"والإنتاج الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • et la production alimentaire
        
    • et de la production alimentaire
        
    • et la production vivrière
        
    • à la production alimentaire
        
    • et de la production vivrière
        
    • et des produits alimentaires
        
    • la production de denrées alimentaires
        
    • la production alimentaire à
        
    • et à la production des aliments
        
    Le Nigéria a lancé des initiatives d'aménagement de nouvelles terres en vue d'augmenter le nombre de collectivités agricoles et la production alimentaire. UN واضطلعت نيجيريا بمبادرات للتوسع في الأراضي الجديدة بغية زيادة عدد المجتمعات المحلية الزراعية والإنتاج الغذائي.
    Au vu de l'instabilité des prix des denrées alimentaires, la Malaisie appuie vigoureusement les efforts visant à promouvoir l'agriculture et la production alimentaire. UN ونظرا للتقلبات في أسعار الأغذية، فإن ماليزيا تدعم الجهود المبذولة للنهوض بالزراعة والإنتاج الغذائي.
    Elles demeurent riches en ressources génétiques et offrent un vaste potentiel d'amélioration de l'agriculture et de la production alimentaire. UN وهي لا تزال مصدرا هاما للموارد الوراثية التي يحتمل أن تساعد كثيرا على تحسين الزراعة والإنتاج الغذائي.
    Parmi les mesures menées à bien figurent l'élaboration de documents d'information des consommateurs, l'information des médias et les programmes de formation du personnel de base dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de la production alimentaire. UN والتدابير التي اتخذت تشمل إعداد المواد الإعلامية الموجهة للمستهلكين، وإعداد المعلومات لوسائط الإعلام، والبرامج التدريبية للموظفين الأساسيين في قطاعات الصحة والتعليم والإنتاج الغذائي.
    Nombre de pays s'inquiètent de l'apparition naturelle ou de la mauvaise utilisation intentionnelle d'agents pathogènes biologiques susceptibles d'affecter la santé et la production vivrière. UN يساور العديد من البلدان قلق مشترك إزاء حدوث طبيعي أو استخدام متعمد لمسببات الأمراض البيولوجية التي يمكن أن تؤثر على الصحة العامة والإنتاج الغذائي والحيواني.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la culture et à la production alimentaire intégrées en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي لدعم المحصول المتكامل والإنتاج الغذائي في أفغانستان
    Les progrès scientifiques liés à la biotechnologie dans un large éventail de secteurs, allant de l'agriculture et de la production vivrière à la santé et à l'industrie pharmaceutique, ont été à la fois fulgurants et extrêmement novateurs. UN فقد اتسمت التطورات العلمية التي كانت أساس التكنولوجيا الأحيائية في مجموعة كبيرة من الأنشطة شملت الزراعة والإنتاج الغذائي وكذلك الصحة والمستحضرات الصيدلانية، بدرجة استثنائية من السرعة والابتكار على حد سواء.
    Depuis trop longtemps, dans de nombreux pays, l'agriculture et la production alimentaire n'ont pas reçu la priorité qu'elles méritaient dans les politiques de développement. UN فطالما حرمت الزراعة والإنتاج الغذائي في كثير من البلدان من الأولوية التي يستحقانها في السياسة الإنمائية.
    Des études sur la pollinisation et la production alimentaire, la dégradation et la restauration des sols, et les espèces allogènes envahissantes et leur contrôle permettront aux décideurs d'avoir les moyens de s'attaquer à ces problèmes. UN وسوف تفيد التقييمات المتعلقة بالتلقيح والإنتاج الغذائي وتدهور الأراضي وإصلاحها، وبالأنواع الغريبة الغازية والسيطرة عليها في تزويد مقرري السياسات بالأدوات اللازمة للتصدي لهذه التحديات.
    L'impossibilité actuelle d'atteindre la sécurité alimentaire universelle peut être en partie attribuée au manque de coordination et d'équilibre entre la production alimentaire d'origine animale et la production alimentaire d'origine végétale aux niveaux local, national et international. UN ويمكن أن يعزى الإخفاق الراهن في تحقيق أمن غذائي على الصعيد العالمي إلى الافتقار إلى التنسيق والتوازن بين الإنتاج الغذائي الحيواني والإنتاج الغذائي النباتي على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Au-delà de l'appui financier et en termes de connaissances, la Banque mondiale renforce également ses efforts de collaboration avec les pays à revenu intermédiaire dans un vaste spectre de domaines, allant du changement climatique à la sécurité énergétique, en passant par le commerce et la production alimentaire. UN وبالإضافة إلى الدعم المالي والمعرفي، فإن البنك الدولي يزيد أيضا من جهوده للعمل مع البلدان المتوسطة الدخل في نطاق واسع من المجالات، التي تتراوح بين تغير المناخ وأمن الطاقة، والتجارة والإنتاج الغذائي.
    Nous devrons saisir l'occasion que nous donne la crise pour mieux reconnaître l'importance qu'il y a à investir davantage dans l'agriculture et la production alimentaire afin d'accroître l'autosuffisance alimentaire. UN وينبغي أن نحول هذه الأزمة إلى فرصة لتقدير أفضل لأهمية زيادة الاستثمار في الزراعة والإنتاج الغذائي من أجل زيادة الاكتفاء الذاتي في الأغذية.
    L'Afrique du Sud a noté avec satisfaction que la coopération technique de l'Agence et les projets de recherche coordonnés dans le domaine de l'agriculture et de la production alimentaire ont apporté un appui à plus de 60 États Membres en 2007. UN وقد لاحظت جنوب أفريقيا مع التقدير أن تعاون الوكالة التقني ومشاريعها للبحث المنسق في مجال الزراعة والإنتاج الغذائي قد دعم أكثر من 60 دولة عضوا في عام 2007.
    Il a rappelé le rôle crucial joué par les femmes dans le domaine agricole et de la production alimentaire, regrettant qu'en dépit de ce rôle vital elles aient peu accès aux services et à la prise de décisions. UN وأكد الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي.
    Il a rappelé le rôle crucial joué par les femmes dans le domaine agricole et de la production alimentaire, regrettant qu'en dépit de ce rôle vital elles aient peu accès aux services et à la prise de décisions. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي.
    Nombre de pays s'inquiètent de l'apparition naturelle ou de la mauvaise utilisation intentionnelle d'agents pathogènes biologiques susceptibles d'affecter la santé et la production vivrière. UN يساور العديد من البلدان قلق مشترك إزاء حدوث طبيعي أو استخدام متعمد لمسببات الأمراض البيولوجية التي يمكن أن تؤثر على الصحة العامة والإنتاج الغذائي والحيواني.
    À la fin des années 40 et durant les années 50, les problèmes d'environnement tournaient presque exclusivement autour de ce qui était perçu comme les effets néfastes de la croissance démographique sur les ressources naturelles non renouvelables et la production vivrière. UN واعتبارا من أواخر الأربعينات وخلال عقد الخمسينات، ركزت الشواغل السكانية بصورة شبه استثنائية على ما كان يُظن أنه أثر سلبي للنمو السكاني على الموارد الطبيعية غير المتجددة والإنتاج الغذائي.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la culture et à la production alimentaire intégrées en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي لدعم المحصول المتكامل والإنتاج الغذائي في أفغانستان
    Le rôle important de l'agriculture dans les pays en développement sans littoral et la diminution de la valeur ajoutée et de la production vivrière appellent des décisions urgentes ayant pour but d'augmenter les investissements dans l'agriculture et d'améliorer la productivité agricole. UN ٧٠ - ويقتضي الدور الهام الذي تضطلع به الزراعة في البلدان النامية غير الساحلية وتراجع القيمة المضافة والإنتاج الغذائي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحفيز الاستثمار في الزراعة وتعزيز لإنتاجيتها.
    D'après le Ministère de l'agriculture et des produits alimentaires, l'approvisionnement de la population en denrées alimentaires s'en est trouvé sensiblement amélioré. UN وترى وزارة الزراعة والإنتاج الغذائي أن الإمدادات الغذائية العامة قد تحسنت بشكل ملحوظ كنتيجة لهذه التدابير.
    Ces projets s'emploient également à sensibiliser la population dans les domaines de l'agriculture, de la production de denrées alimentaires et de la préservation de l'environnement. UN كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة.
    Tels devraient être les principes directeurs de l'élaboration de mesures de politique agricole, économique, agro-technique et zootechnique, pour le développement durable de l'agriculture et de la production alimentaire à l'avenir. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ هي المبادئ الحاكمة لوضع كافة التدابير المتعلقة بالسياسات الزراعية والتقنيات الزراعية وتقنيات تربية الحيوانات والتدابير الاقتصادية، من أجل استدامة التنمية الزراعية والإنتاج الغذائي في المستقبل.
    Prend note des résultats de l'Annuaire 2011 du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les questions environnementales émergentes liées aux débris plastiques dans l'océan, à l'utilisation du phosphore et à la production des aliments, et aux pressions exercées sur la biodiversité forestière; UN يأخذ علماً باستنتاجات الكتاب السنوي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عام 2011() عن القضايا البيئية الناشئة المرتبطة بنفايات البلاستيك في المحيطات، استخدام الفسفور والإنتاج الغذائي والضغوط على التنوع البيولوجي الحرجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus