Ces données importantes et positives signalent une utilisation plus rationnelle de l'énergie. | UN | وتعني هذه البيانات المهمة والإيجابية استخداماً أكثر فعالية للطاقة. |
i) Définition de termes importants: États dotés d'armes nucléaires, États non dotés d'armes nucléaires, garanties de sécurité négatives et positives; | UN | تعريف المصطلحات الهامة: دول حائزة للأسلحة النووية، دول غير حائزة للأسلحة النووية، ضمانات الأمن السلبية والإيجابية |
Même si les travaux portant sur la réforme du Conseil de sécurité ont été lents et, dans l'ensemble, peu satisfaisants, ils ont toutefois abouti à des résultats importants et positifs. | UN | رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية. |
Ce réseau a eu pour conséquence immédiate et positive que les juges nationaux ont pris un certain nombre de décisions intéressantes concernant les questions de réfugiés, faisant avancer par-là la protection internationale des réfugiés. | UN | وتمثلت إحدى النتائج المباشرة والإيجابية لهذه السلسلة في أن القضاة الوطنيين اتخذوا عددا من القرارات الجديرة بالاهتمام بشأن قضايا اللاجئين، مما يسهم في النهوض بحماية اللاجئين الدولية. |
Toutefois, bien que les perspectives puissent paraître sombres, il est important de rester objectif et positif chaque fois que cela est possible. | UN | غير أنه على الرغم من التوقعات المتشائمة الظاهرة، من الأهمية بمكان التحلي بالموضوعية والإيجابية حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Elle exige que les décideurs, lorsqu'ils élaborent des politiques nationales, soient conscients des incidences − tant négatives que positives − que celles-ci pourront avoir sur leur économie. | UN | فهو يتطلب من واضعي السياسات أن يدركوا، عند تصميم السياسات المحلية، الآثار السلبية والإيجابية المحتملة على اقتصاداتهم. |
Nous avons tous constaté de résultats positifs et encourageants. | UN | فقد رأينا جميعا النتائج الطيبة والإيجابية. |
L'Administrateur associé a remercié les délégations de leurs observations constructives et positives sur le rapport. | UN | 139 - أعرب المدير المعاون للبرنامج عن شكره للوفود على تعليقاتهم البناءة والإيجابية على التقرير. |
L'Administrateur adjoint a remercié les délégations de leurs observations constructives et positives sur le rapport. | UN | 17 - أعرب مدير البرنامج المعاون عن شكره للوفود على تعليقاتهم البناءة والإيجابية على التقرير. |
Comme les années précédentes, le Mouvement a donné la preuve de ses conceptions constructives et positives en présentant cette année à la Commission pour examen cinq projets de résolution et deux projets de décision. | UN | وكما حدث في الأعوام السابقة، أظهرت حركة بلدان عدم الانحياز تطلعاتها البناءة والإيجابية هذا العام بتقديم خمسة مشاريع قرارات ومشروعي مقررين لكي تنظر فيهما اللجنة. |
souligner les interventions novatrices et positives visant la gestion durable des sols, la protection des terres fertiles et la remise en état des sols dégradés au niveau national et sous-régional en vue d'une plus vaste diffusion ; | UN | :: تحديد التدخلات الابتكارية والإيجابية التي تستهدف الإدارة المستدامة للأراضي، وحماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية نشرها على نطاق واسع؛ |
À cet égard, nous restons attachés à l'octroi de garanties de sécurité négatives et positives aux États non dotés d'armes nucléaires, comme le reflète la lettre que nous avons adressée au Secrétaire général en 1995. | UN | وبهذا الخصوص، لا نزال ملتزمين بالضمانات السلبية والإيجابية التي قدمناها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في رسالتنا إلى الأمين العام عام 1995. |
La Thaïlande a également formulé une réserve à l'article 4, qui prévoit la prise de mesures immédiates et positives contre la discrimination, et à l'article 22, qui prévoit le règlement par la Cour internationale de Justice des différends entre États parties; | UN | وأبدت تايلند أيضاً تحفظات على المادة 4 بشأن التدابير الفورية والإيجابية للقضاء على هذا التمييز والمادة 22 بشأن تسوية المنازعات بين الدول الأطراف عبر محكمة العدل الدولية؛ |
Les résultats concrets et positifs obtenus doivent recevoir le soutien de la communauté internationale. | UN | ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها. |
Nous apprécions tous les efforts constructifs et positifs entrepris par les institutions spécialisées dans ces domaines, y compris les efforts du Croissant-Rouge et de la Croix-Rouge. | UN | إننا نقدر كافة هذه الجهود البناءة والإيجابية التي تبذلها هذه الهيئات والوكالات المتخصصة في هذا المضمار، بما فيها الهلال الأحمر والصليب الأحمر الدولي. |
J'aimerais également remercier tous les intervenants, à commencer naturellement par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour tous les efforts importants et positifs qu'il a consentis. | UN | أريد أيضا أن أشكر المتحدثين، بداية بالطبع بالسيد الأمين العام للأمم المتحدة معبرا مرة أخرى عن شكرنا لجهوده الهامة والإيجابية. |
La Rapporteuse spéciale a été encouragée par la réponse prompte et positive du Gouvernement indonésien à son projet de rapport et se réjouit à l'avance du suivi de ce rapport. | UN | وتشجعت المقررة الخاصة بفعل الاستجابة السريعة والإيجابية من جانب الحكومة لمشروع تقريرها، وهي تتطلع إلى متابعته. |
Dans la pratique, la presse joue un rôle de canal efficace et positif de critique de la société, en particulier dans la lutte contre la corruption. | UN | وفي الممارسة العملية، تلعب الصحافة دور القناة الفعالة والإيجابية للنقد في المجتمع، ولا سيما في مكافحة الفساد. |
Si la transmission rapide de signaux d'alerte joue un rôle capital, la Rapporteuse spéciale doit commencer par anticiper soigneusement les réactions tant négatives que positives que leur publication peut provoquer avant de décider s'il convient de rendre ces avis publics. | UN | وفي حين أن إصدار إنذارات مبكرة أمر حيوي، فإنه يتعين على المقررة الخاصة أن تقيّم بعناية أولا ردود الفعل السلبية والإيجابية على السواء التي قد تتبع ذلك، وأن تقرر ما إذا كان ينبغي الجهر بالإنذارات المبكرة. |
:: Présentation des effets positifs et négatifs potentiels de divers éléments de la réforme du commerce international sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels | UN | :: عرض بشأن الآثار السلبية والإيجابية المحتملة لعناصر إصلاح التجارة على حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
d) [[Équilibrer l'examen] [Examiner l'ensemble] des conséquences potentielles, négatives ou positives]. | UN | (د) [[ينظر بتوازن في] [ينظر في كلٍ من] الآثار السلبية والإيجابية المحتملة.] |
Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive et non stéréotypée des femmes et à promouvoir cette image ainsi que l'intérêt que présente l'égalité des sexes pour la société dans son ensemble. | UN | كما توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على مناقشة الصور غير النمطية والإيجابية للمرأة والترويج لها، ولقيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع بأسره. |
En revanche, il lui semble que le passage en gras doit être précisé: dans la formulation proposée, les manquements ne sont pas visés, alors que les actes négatifs aussi bien que positifs devraient être déclarés imputables à l'État partie concerné. | UN | بيد أنها ترى ضرورة توضيح المقطع المحرر بحروف مطبعية سوداء، لأن الصياغة المقترحة لا تشير إلى المخالفات، وينبغي من جهة أخرى أن تنسب الأفعال السلبية والإيجابية أيضاً إلى الدولة الطرف المعنية. |
Les garanties de sécurité ont un caractère négatif et un caractère positif. | UN | 11 - وأذلف قائـلا إن الضمانات الأمنية تشمل الضمانات السلبية والإيجابية على السواء. |
Prenant note des interventions concrètes et judicieuses du Fonds dans le cadre de ses priorités régionales et de son approche stratégique globale de la participation des femmes au développement, | UN | وإذ تلاحظ التدخلات المركزة واﻹيجابية من جانب الصندوق ضمن إطار أولوياته اﻹقليمية ونهجه الاستراتيجي العام بالنسبة لدور المرأة في التنمية، |