"والابتزاز" - Traduction Arabe en Français

    • extorsions
        
    • et d'extorsion
        
    • ou d'actes d'extorsion
        
    • et l'extorsion
        
    • et de chantage
        
    • à l'extorsion
        
    • le chantage
        
    • et chantage
        
    • et au chantage
        
    • l'extorsion de fonds
        
    • d'extorsion et
        
    • et extorsion de fonds
        
    • et du chantage
        
    • de l'extorsion
        
    • extortion
        
    Les violences sexuelles, les extorsions et les vols sont les plus frappantes de ces violations. UN ومن أبرز هذه الانتهاكات العنف الجنسي والابتزاز والسرقة.
    Les groupes paramilitaires installés dans ces postes auraient été responsables d'actes répétés de harcèlement, d'intimidation et d'extorsion. UN ووردت أنباء عن أن الجماعات شبه العسكرية التي تتحكم في نقاط التفتيش تلجأ مرارا إلى المضايقة والتخويف والابتزاز.
    Convention pour la prévention et la répression des actes de terrorisme prenant la forme de crimes contre des personnes ou d'actes d'extorsion connexes qui ont une portée internationale; UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    La servitude pour dette et l'extorsion sont utilisées comme formes de coercition. UN وتُستغل قيود المديونية والابتزاز كشكلين من أشكال الإكراه.
    Ces armes sont incontestablement devenues un moyen de pression et de chantage sur les pays qui n'en possèdent pas. UN وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    Les deux ont recours aux enlèvements, aux assassinats et à l'extorsion. UN ● يلجأ كلاهما إلى الاختطاف والاغتيال والابتزاز.
    La guerre froide est terminée, mais les embargos, le chantage et les diktats barbares sont toujours de rigueur contre l'Ukraine, la République de Moldova et le Bélarus. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يستخدم الحظر والابتزاز والإملاءات الوحشية ضد أوكرانيا ومولدوفا وبيلاروس.
    À la requête de l'auteur, M. Ayissi Ngono et M. Atangana Bengono ont été cités à comparaître devant la même juridiction, pour y répondre des faits d'extorsion de signature, tentative d'escroquerie et chantage. UN وبطلب من صاحب البلاغ، دُعي السيد آييسي إنغونو والسيد أتانغانا بِنغونو إلى المثول أمام المحكمة ذاتها للرد على تهم الإرغام على التوقيع، ومحاولة الاحتيال والابتزاز.
    Ce groupe, qui opère également sur le sol étranger, maintient un réseau international qui collecte des fonds en recourant à des moyens coercitifs et au chantage. UN كما أن هذه المجموعة تنشط فوق أراض أجنبية ولديها شبكة دولية لجمع اﻷموال باﻹكراه والابتزاز.
    À ces fonds s'ajouteraient une taxe sur certaines activités commerciales comme les services de transport par minibus et camion ainsi que les revenus d'activités criminelles comme le détournement de véhicules et l'extorsion de fonds. UN وأفيد بأن هذا اﻹيراد تضاف إليه ضريبة على اﻷنشطة التجارية كتشغيل خدمات النقل بالحافلات الصغيرة والشاحنات، هذا إلى جانب عائد الجريمة، بما في ذلك الاختطاف والابتزاز.
    Les Pashtounes auraient été victimes de nombreux sévices, violences sexuelles, assassinats, extorsions et pillages. UN فقد أفادت التقارير بأن الباشتون قد تعرضوا لأعمال تعسف عديدة، بما فيها الاعتداء الجنسي، والقتل والابتزاز والنهب.
    :: Les vols, extorsions, destructions, dégradations et détériorations; UN :: أعمال السرقة والابتزاز والتدمير والإتلاف والتخريب؛
    Les plaintes concernant des harcèlements et des extorsions aux nombreux barrages de l'armée sont fréquentes. UN والشكاوى من المضايقات والابتزاز في نقط التفتيش الحكومية العديدة متكررة.
    Ce schéma de voies de fait et d'extorsion provoque la désillusion de la population et pourrait susciter des heurts violents. UN وهذا النسق من الاعتداء والابتزاز يساهم في انتشار الشعور بخيبة الأمل في أوساط السكان ويمكن أن يؤدي إلى صدامات عنيفة.
    Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés. UN أما سوء المعاملة فممارسة شائعة، وأبلغ عن العديد من حالات التعذيب والابتزاز.
    Il est à espérer que cette mesure réduira le nombre de cas de pillage et d'extorsion de vivres par des éléments armés. UN ويؤمل أن يؤدي هذا إلى الحد من وقوع حوادث نهب الأغذية والابتزاز بأيدي العناصر المسلحة.
    :: Convention de l'Organisation des États américains pour la prévention et la répression des actes de terrorisme prenant la forme de crimes contre des personnes ou d'actes d'extorsion connexes qui ont une portée internationale; UN :: اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    :: La Convention pour la prévention et la répression des actes de terrorisme prenant la forme de crimes contre des personnes ou d'actes d'extorsion connexes qui ont une portée internationale; UN :: اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها
    De plus, il s'attaquera à l'impunité, aidera le système judiciaire à bien fonctionner et permettra d'attaquer des questions comme les violences sexuelles, la maltraitance et l'extorsion. UN وسيتصدى المشروع أيضا لظاهرة الإفلات من العقاب، وسيقدم الدعم للنظام القضائي ليعمل بشكل صحيح ويساعد على معالجة مسائل مثل العنف الجنسي وسوء المعاملة والابتزاز.
    Cette déclaration comprenait toujours la même répétition d'attaques personnelles et de tentatives d'intimidation et de chantage. UN ذلك البيان الذي تضمن تكرارا لنفس الهجوم الشخصي، وللتهديد والابتزاز.
    Le Groupe a appris que, malgré ces efforts, ce personnel, qui s'adonne au vol, à l'extorsion et au viol et dont le taux de désertion est élevé, était une source d'insécurité pour la population civile. UN ورغم هذه الجهود، علم فريق الرصد أن هذه القوات ليست سوى مصدر لانعدام الأمن بالنسبة للسكان المدنيين، والانغماس في السرقة، والابتزاز والاغتصاب، وأن معدلات التناقص مرتفعة فيها.
    La tyrannie, l'utilisation d'une politique de deux poids deux mesures, le recours unilatéral à la force et aux menaces et le chantage sont devenus caractéristiques de la politique étrangère des États-Unis. UN إن التعسف والمعايير المزدوجة والاستخدام المنفرد للقوة والتهديد والابتزاز أصبحت نمطا ثابتا للسياسة الخارجية الأمريكية.
    À la requête de l'auteur, M. Ayissi Ngono et M. Atangana Bengono ont été cités à comparaître devant la même juridiction, pour y répondre des faits d'extorsion de signature, tentative d'escroquerie et chantage. UN وبطلب من صاحب البلاغ، دُعي السيد آييسي إنغونو والسيد أتانغانا بِنغونو إلى المثول أمام المحكمة ذاتها للرد على تهم الإرغام على التوقيع، ومحاولة الاحتيال والابتزاز.
    À cet effet, on a eu recours à la corruption, à l'intimidation et au chantage envers les spécialistes en voyage à l'étranger, à une propagande subversive intense et systématique transmise par la radio et incitant à l'émigration. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتم اللجوء إلى الإغراء والتخويف والابتزاز ضد المهنيين الذين يسافرون إلى الخارج، فضلا عن شن حملة دعائية تخريبية، مكثفة ومنهجية، تبث من الخارج عبر أمواج الإذاعة للتحريض على الهجرة.
    Les groupes criminels ont également essayé d'accroître leurs revenus par la vente de drogues au Mexique et ont étendu leurs activités à d'autres crimes comme la contrebande, le trafic d'armes, la traite d'êtres humains, l'extorsion de fonds et les enlèvements. UN كما سعت المجموعات الإجرامية كذلك إلى زيادة عائداتها، عن طريق بيع المخدرات في المكسيك وعبر توسيع نطاق أنشطتها ليشمل جرائم أخرى، كتهريب الأسلحة والأشخاص، والابتزاز والخطف.
    Il fut ensuite emmené au bureau du commandant du camp où il apprit qu'il était accusé de trahison, d'extorsion et de complicité de meurtre. UN واقتيد بعد ذلك إلى مكتب قائد المعسكر حيث علم أنه متهم بالخيانة والابتزاز والاشتراك في جريمة قتل.
    Escroquerie et extorsion de fonds réalisées par abus d'autorité UN استغلال سلطتهم في الاحتيال والابتزاز للمواطنين
    La tenancière du bordel serait en partie responsable de son enlèvement et du chantage. Open Subtitles يبدو أن مديرة الماخور كانت من المسؤولين عن الاختطاف والابتزاز اللاحق.
    Il mérite aussi la médaille de l'enlèvement et de l'extorsion. Open Subtitles والآن يمكننا إضافة الخطف والابتزاز على لائحة أوسمته
    Il controle la majorité des réseaux de prostituées, strip-teaseuses, paris, contrebande, meth et d'extortion de Virginie-Occidentale. Open Subtitles جالاجير إنه يدير أغلب تجارة البغاء راقصات التعري التجارة الغير قانونية والابتزاز في غرب فيرجينيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus