"والابتكارية" - Traduction Arabe en Français

    • et novatrices
        
    • et novateurs
        
    • et l'innovation
        
    • et innovantes
        
    • et leurs capacités d'innovation
        
    • et d'innovation
        
    • et novateur
        
    • et innovants
        
    • et de l'innovation
        
    • et des capacités d'innovation
        
    • et novatrice
        
    • novateurs et
        
    • la technologie
        
    • novatrices pour
        
    Motivation des élèves à pratiquer leurs passe-temps, à satisfaire leurs préférences, et à employer avec profit leurs énergies créatrices et novatrices. UN تحفيز الطلـبة إلـى ممـارسة هـواياتـهم، وإشـباع مـيولـهم، واستثمار طـاقاتهم الإبداعية والابتكارية.
    Cela étant, des formules envisageables de financement à la fois nouvelles et novatrices revêtaient encore plus d'importance pour que le transfert de technologies aboutisse à de bons résultats. UN وفي هذا السياق، فإن الخيارات الجديدة والابتكارية للتمويل قد أصبحت أكثر أهمية لنجاح عملية نقل التكنولوجيات.
    ii) Importance accrue accordée à la mobilisation des ressources nationales et exploitation de sources de financement nouvelles et novatrices. UN `2` التركيز بدرجة أكبر على تعبئة الموارد المحلية والاستفادة من مصادر التمويل الجديدة والابتكارية.
    Dans ces conditions, les propositions concernant des mécanismes financiers nouveaux et novateurs devraient être sérieusement prises en considération. UN ولهذا، تستحق الاقتراحات المتعلقة بالآليات المالية الجديدة والابتكارية الدراسة الجدية.
    Passé un certain niveau de développement, il est indispensable d'avoir accès à des intrants de qualité et à un équipement technologiquement évolué pour maintenir la compétitivité et l'innovation. UN فما أن يبلغ اقتصاد بلد ما مستوى معين من التنمية، يلزمه الحصول على المدخلات عالية الجودة والسلع الرأسمالية المتطورة تكنولوجيا من أجل الحفاظ على قدرته التنافسية والابتكارية.
    La réalisation d'audacieuses perspectives de paix demande des politiques courageuses et innovantes. UN على أن رؤى السلام الشجاعة، إذا أريد لها أن تتحقق، تتطلّبُ سياسات تتسم بالشجاعة والابتكارية.
    Les sources nouvelles et novatrices compléteront les filières traditionnelles de financement de la Convention, telles que les budgets nationaux et l'aide bilatérale. UN وستكمّل المصادر الجديدة والابتكارية القنوات التقليدية للاتفاقية للتمويل مثل الميزانيات الوطنية والمساعدة الثنائية.
    Le programme bénéficiera au besoin, pour mener des activités de suivi stimulantes et novatrices, d'un apport de ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Année internationale de la jeunesse. UN وسيتم، حسبما هو ملائم، توفير الدعم للمتابعة الحافزة والابتكارية للبرنامج وذلك من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للسنة الدولية للشباب.
    Pour sensibiliser les gouvernements aux initiatives nouvelles et novatrices en matière de prévention de crime, l’Institut a également élaboré une proposition de projet régional sur les peines substitutives de la prison. UN ووضع المعهد أيضا اقتراحا بمشروع إقليمي بشأن بدائل السجن يهدف إلى إشعار الحكومات بالبدائل الجديدة والابتكارية لمنع الجريمة.
    107. Le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse est un instrument exceptionnel d'appui aux actions catalytiques et novatrices entreprises en faveur de la jeunesse. UN ١٠٧ - ويعد صندوق اﻷمم المتحدة للشباب موردا فريدا لدعم التدابير الحفازة والابتكارية المتعلقة بالشباب.
    Les modalités nouvelles et novatrices devraient être distinctes du financement à l'aide du budget ordinaire et des budgets de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تكـــون طــرق التمويل الجديدة والابتكارية متميزة عن التمويل من الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في اﻷمم المتحدة.
    24. Néanmoins, certaines mesures positives et novatrices ont été prises dans ce domaine. UN ٢٤ - غير أنه ما زالت تتخذ بعض التدابير اﻹيجابية والابتكارية في هذا المجال.
    L'objectif ultime de ces stratégies est de créer un environnement propice à la mobilisation de ressources internes, externes et novatrices de façon à mettre en place un cadre d'investissement pour des activités liées à la gestion durable des terres. UN والهدف النهائي للاستراتيجيات المالية المتكاملة هو تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية والابتكارية لإيجاد إطار استثماري لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    36. Il importe d'étudier toute une gamme de mécanismes de financement traditionnels et novateurs pour améliorer le financement des écotechniques. UN ٣٦ - ومن المهم أن يدرس عدد كبير من آليات التمويل التقليدية والابتكارية لتحسين تمويل التكنولوجيات المستدامة بيئيا.
    L’accent est mis sur des instruments nouveaux et novateurs destinés à assurer une utilisation de l’énergie plus rationnelle et des matières premières et la gestion des déchets dans l’industrie et le secteur public, et favoriser chez les consommateurs des comportements plus viables. UN ويركز هذا القسم على الوسائل الجديدة والابتكارية المعدة لتحسين كفاية الطاقة والمواد وتصريف النفايات في قطاع الصناعة والقطاع العام، ولتشجيع جعل سلوك المستهلك أكثر استدامة.
    L'aide pour la science, la technologie et l'innovation est une forme particulière d'aide à l'acquisition de connaissances axée sur la capacité des pays partenaires pour la science, la technologie et l'innovation. UN فالمعونة المقدمة لأغراض العلم والتكنولوجيا والابتكار هي شكل خاص من أشكال المعونة المعرفية التي تركز على القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية للبلدان الشريكة.
    On trouvera dans la présente section une brève description d'un tel cadre général, qui, étant donné que les entreprises constituent le creuset de l'innovation, doit accorder une attention particulière aux liens avec les politiques de l'entreprenariat, en particulier celles qui ciblent les capacités technologiques et innovantes des entreprises. UN وسيتطرق هذا الفرع باختصار إلى أطر العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يجب، بالنظر إلى أن المشاريع هي المنطلق الرئيسي للابتكار، أن تولي اهتماما خاصا لروابطها بسياسات تنظيم الأعمال، ولا سيما تلك السياسات التي تستهدف القدرات التكنولوجية والابتكارية للمؤسسات.
    Que les politiques en matière de science, de technologie et d'innovation sont formulées à la lumière des nouvelles opportunités engendrées par les TIC; UN ● صياغة السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية على ضوء الفرص الجديدة التي تولدها تكنولوجيات المعلومات والاتصال؛
    Le programme a eu des répercussions à plusieurs égards, jouant un rôle catalytique, stratégique, politique et novateur. UN وكان للبرنامج آثار على جبهات متعددة منها العمليات الحفزية والاستراتيجية والسياسية والابتكارية.
    Les pays africains attachent de même une grande importance à la coopération Sud-Sud, notamment dans les domaines de l'infrastructure, des conseils techniques et d'autres secteurs productifs et innovants. UN ومن نفس المنطلق، تولي البلدان الأفريقية أهمية كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب، وبخاصة في مجالات البنى التحتية والمساعدة الفنية وغيرها من القطاعات الإنتاجية والابتكارية.
    La politique menée par les pouvoirs publics joue un rôle essentiel dans le développement des capacités dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وتؤدي السياسة العامة دوراً رئيسياً في تنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية.
    16. Dans de nombreux pays en développement, les entreprises n'ont pas suffisamment investi dans le renforcement des capacités technologiques et des capacités d'innovation. UN 16- لقد فشلت الشركات، في العديد من البلدان، في الاستثمار بالقدر الكافي في بناء القدرات التكنولوجية والابتكارية.
    Il rend hommage au Directeur général, qui par son action ferme et novatrice a renforcé l'efficacité et l'impact de l'Organisation et lui a conféré une plus grande pertinence internationale au sein du système des Nations Unies. UN وأثنى على المدير العام، الذي عززت قيادته الحازمة والابتكارية فعالية المنظمة وكفاءتها وتأثيرها وكفلت لها أهمية دولية أكبر ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Un financement de l'ordre de 40 millions de dollars avait été consacré en 1993 à diverses initiatives — foyers-refuges, information, projets novateurs et leurs trames de soutien. UN وفي عام ١٩٩٣، جرى إنفاق ما يقرب من ٤٠ مليون دولار على مجموعة مختلفة من تدابير السياسات العامة، مثل إقامة المآوي والمشاريع اﻹعلامية والابتكارية والهياكل الداعمة لها.
    Renforcement des politiques visant la science, la technologie au service du développement en Amérique latine UN تعزيز السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية من أجل التنمية في أمريكا اللاتينية
    Le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse apporte son soutien à des initiatives régionales et nationales en vue de stimuler la mise en place d'activités novatrices pour les jeunes dans les pays en développement. UN ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للشباب الدعم للعمل الاقليمي والوطني من أجل اﻷنشطة الحافزة والابتكارية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus