En outre, le lien entre les stupéfiants et le trafic d'armes de petit calibre est étroit et irréfutable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصلة بين المخدرات والاتجار بالأسلحة الصغيرة صلة قوية ولا سبيل إلى إنكارها. |
Il en va de même pour le trafic d'êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et le trafic d'armes légères. | UN | وينطبق هذا الأمر على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Elle a également adopté des mesures qui visent à prévenir et à réprimer les activités liées au terrorisme, y compris le financement du terrorisme et le trafic d'armes. | UN | واتخذت تدابير لمنع وقمع الأنشطة الإرهابية، بما في ذلك تمويل الإرهاب والاتجار بالأسلحة. |
Le Gouvernement de la République de Guinée voudrait rappeler que ce projet de résolution a été initié à la suite de la publication du rapport des experts sur les liens entre les diamants du sang et le trafic des armes en Sierra Leone. | UN | وتود حكومة جمهورية غينيا أن تذكّر بأن مشروع القرار هذا قد اقتُرح بعد نشر تقرير فريق الخبراء عن العلاقة بين الماس الممول للصراع والاتجار بالأسلحة في سيراليون. |
le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, | UN | النارية، وحفظ سجلات عن الأسلحة النارية، والاتجار بالأسلحة |
Nous nous associons au reste du monde dans sa détermination à lutter contre la traite d'êtres humains et le trafic d'armes et de stupéfiants. | UN | نحن متضامنون مع بقية العالم في التزامه بمكافحة تهريب الأشخاص، والاتجار بالأسلحة والمخدرات. |
Les liens entre les activités d'exploitation et le trafic d'armes et autres activités criminelles organisées font également l'objet des enquêtes du Groupe. | UN | وتشكل أيضا العلاقة بين أنشطة الاستغلال والاتجار بالأسلحة وأنشطة الجريمة المنظمة الأخرى جزءا من تحقيقات الفريق. |
Les organisations criminelles sont fortement impliquées dans la traite des migrants et le trafic d'armes. | UN | والجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة أيضا وبشكل كبير في التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأسلحة النارية. |
En effet les conflits intra-étatiques, la présence d'acteurs non étatiques et le trafic d'armes entravent l'action humanitaire. | UN | والصراعات الداخلية ووجود أطراف من غير الدول والاتجار بالأسلحة يجعل العمل الإنساني أكثر صعوبة بصورة متزايدة. |
Il a continué ses investigations sur deux fronts : la contrebande au niveau des frontières et le trafic d'armes à l'intérieur de la République démocratique du Congo. | UN | وواصل تحقيقاته في مجالين، وهما: أعمال التهريب في مناطق الحدود، والاتجار بالأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il répond également aux questions concernant l'aviation civile, les douanes et l'immigration, le financement et le trafic d'armes soumises à embargo. | UN | ويتناول أيضا مسائل الطيران المدني، والجمارك والهجرة، والتمويل والاتجار بالأسلحة التي يشملها الحظر. |
La paix et la sécurité internationales sont menacées par le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le trafic d'armes contre lesquels il faut lutter. | UN | إن التحدي للسلم والأمن العالميين يكمن في الحرب، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة. |
Enquête sur des allégations concernant l'exploitation de ressources naturelles et le trafic d'armes | UN | التحقيق في ادعاءات باستغلال الموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة |
:: Toutes sortes de défis anciens et nouveaux ont été identifiés, notamment la prolifération des conflits armés; le terrorisme international et la criminalité organisée; la prolifération des armes de destruction massive et le trafic des armes légères. | UN | :: التوصل إلى تحديد طائفة عريضة من التحديات القديمة والجديدة، مع التركيز بخاصة على انتشار النزاعات المسلحة؛ والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
La première consiste à renforcer et améliorer la démocratie et la primauté du droit, la seconde consiste à réduire les dépenses militaires et le trafic des armes afin de promouvoir le développement et la sécurité de l'homme. | UN | أولاهما تعزيز وتحسين الديمقراطية وسيادة القانون؛ وثانيتهما الحد من الإنفاق العسكري والاتجار بالأسلحة بوصفهما وسيلة لتعزيز التنمية البشرية والأمن. |
des informations y relatives, le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, | UN | عن الأسلحة النارية والاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها |
Le terrorisme est étroitement lié au séparatisme agressif, à la criminalité organisée et au trafic d'armes et d'êtres humains. | UN | ويرتبط الإرهاب، بشكل وثيق، بالنزعات الانفصالية العدوانية للجريمة المنظمة وتجارة المخدرات والاتجار بالأسلحة والبشر. |
Les détails de l'exploitation des ressources et du trafic d'armes ont été communiqués au Président et aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد تم عرض تفاصيل الاستغلال والاتجار بالأسلحة على رئيس مجلس الأمن وأعضائه. |
Nous assistons à la multiplication des conflits et des crises internes qui favorisent l'apparition et l'aggravation de menaces nouvelles qui se concrétisent le plus souvent sous la forme d'une combinaison complexe de terrorisme, de nettoyage ethnique, de crime organisé et de trafic d'armes. | UN | إننا نشهد فترة يتيح فيها انتشار المنازعات والأزمات الداخلية تربة خصبة لظهور واشتداد تهديدات غير تقليدية، تميل إلى أن تأخذ شكل مزيج معقد من الإرهاب والتطهير العرقي والجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة. |
Les membres du Conseil se sont dits très préoccupés par les incidents répétés (tirs, incursions, enlèvements et trafic d'armes) qui se produisaient de part et d'autre de la frontière libano-syrienne ainsi que par d'autres violations de la frontière. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تكرار حوادث إطلاق النار عبر الحدود، والتوغلات، وعمليات الاختطاف، والاتجار بالأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية، وكذلك انتهاكات حدودية أخرى. |
Nous ne disposons toujours pas d'un instrument juridiquement contraignant pour traiter de la question des missiles, du commerce des armes légères et de petit calibre et arrêter la production des matières fissiles. | UN | وليس هناك بعد معاهدات ملزمة قانونا تتعلق بالقذائف والاتجار بالأسلحة الصغيرة ووقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le Venezuela ne fait pas systématiquement le lien entre la criminalité transnationale organisée, le trafic d'armes et les activités terroristes. | UN | وإن بلدها لا يعترف بوجود صلات منهجية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأسلحة النارية، والأنشطة الإرهابية. |
Nous exhortons tous les États à adopter la Convention sur les armes à sous-munitions et à s'associer aux efforts croissants visant à contrôler les armes légères et le commerce des armes. | UN | ونحث جميع الدول على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية والمشاركة في تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الأسلحة الصغيرة والاتجار بالأسلحة. |
Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. | UN | الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار. الموعد المتوقع للإنجاز |