"والاتجار بالبشر" - Traduction Arabe en Français

    • et la traite des êtres humains
        
    • et la traite des personnes
        
    • et de la traite des êtres humains
        
    • et la traite d'êtres humains
        
    • et traite des êtres humains
        
    • de traite des êtres humains
        
    • et à la traite des êtres humains
        
    • et de traite d'êtres humains
        
    • et traite des personnes
        
    • et de la traite des personnes
        
    • et le trafic d'êtres humains
        
    Le Népal a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour juguler les crimes violents, la violence familiale et la traite des êtres humains. UN وأعربت نيبال عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل كبح جماح جرائم العنف والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Il a également été relevé qu'Internet pouvait être détourné à des fins criminelles, notamment pour la pornographie mettant en scène des enfants et la traite des êtres humains. UN وأشير إلى أنه يمكن إساءة استعمال الشبكة بتسخيرها في الجريمة، نحو استغلال الأطفال في المواد الإباحية، والاتجار بالبشر.
    L'Ouzbékistan a relevé les préoccupations relatives à la discrimination raciale, la restriction de la liberté de religion et la traite des êtres humains. UN وأخذت علماً بالشواغل المتعلقة بالتمييز العنصري وتقييد حرية الدين والاتجار بالبشر.
    Le Mexique a indiqué qu'il avait créé au Parquet un service spécial chargé de combattre les actes de violence envers les femmes et la traite des personnes. UN وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر.
    Cette approche qualitative a permis de sensibiliser davantage la population au problème de la violence familiale et de la traite des êtres humains. UN وأدى هذا النهج النوعي إلى زيادة وعي الجمهور بقضيتي العنف العائلي والاتجار بالبشر.
    Des délégations ont insisté sur la nécessité d'aborder la question de la prévention du VIH en corrélation avec la production d'opium, la toxicomanie et la traite d'êtres humains. UN وأكدت الوفود ضرورة التصدي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في سياق إنتاج الأفيون، وتعاطي المخدرات والاتجار بالبشر.
    Lien entre pauvreté, jeunesse, migration et traite des êtres humains UN العلاقة بين الفقر وهجرة الشباب والاتجار بالبشر
    Il a posé des questions sur les mesures prises pour combattre l'exploitation par le travail, la prostitution des enfants et la traite des êtres humains. UN وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر.
    Les amendements qui y ont été apportés érigent en infractions criminelles les actes de discrimination à l'encontre des membres de groupes ethniques et des femmes et la traite des êtres humains. UN وتجرم التعديلات أعمال التمييز ضد أفراد المجموعات الإثنية والنساء، والاتجار بالبشر.
    Des peines de prison sont prévues pour les mariages forcés et la traite des êtres humains, notamment des femmes. UN وسوف يتم فرض عقوبة السجن على الزواج القسري والاتجار بالبشر لا سيما بالنساء.
    Il met l'accent sur les violences subies et commises par les mineurs, la violence dans la famille et la traite des êtres humains. UN وهي تركز على أعمال العنف التي يتعرض لها ويرتكبها قاصرون، والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Centre contre la violence et la traite des êtres humains (Oural) UN مركز الأورال لمكافحة العنف والاتجار بالبشر
    Pour Urban Justice, les pressions politiques et les préjugés historiques ont conduit à un rapprochement entre la prostitution et la traite des êtres humains. UN وترى منظمة العدالة الحضرية أن الضغط السياسي والتحيّز التاريخي قد أحدثا دمجاً بين البغاء والاتجار بالبشر.
    Il a permis d'élaborer et d'appliquer un certain nombre de mesures dans le cadre de l'action préventive et de la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains que le Gouvernement mène aux plan national et international. UN وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر.
    On y trouve également le combat mené contre le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles. UN كذلك يشمل هذا العمل الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكذلك العمل على مكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية.
    Toutefois, l'afflux continu de personnes déplacées arrivant de la région du centre-sud, ainsi que la piraterie et la traite des personnes menacent la stabilité du Puntland. UN ومع ذلك، فإن التدفق المستمر للوافدين الجدد من المشردين داخليا الآتين من المنطقة الجنوبية الوسطى، والقرصنة والاتجار بالبشر تشكل تحديا لاستقرار بونتلاند.
    L'objectif est de protéger les droits des employés et de prévenir le travail forcé et la traite des personnes. UN والهدف هو حماية حقوق العمال ومنع ممارسات العمل القسري والاتجار بالبشر.
    Il existe d'autres indicateurs pouvant mesurer l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains. UN فهناك مؤشرات أخرى متاحة يمكن إضافتها لتقييم درجة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر.
    Le représentant du Bélarus propose de créer, sous les auspices de l'ONU, un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite d'êtres humains au XXIe siècle. UN واقترح إنشاء شراكة عالمية تحت إشراف الأمم المتحدة لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين.
    Le lien entre pauvreté et traite des êtres humains est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. UN يعترف عدد من الصكوك الدولية بالعلاقة بين الفقر والاتجار بالبشر.
    Ils ont réaffirmé la nécessité d'une intervention collective pour lutter contre les formes contemporaines d'esclavage et de traite des êtres humains. UN وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالبشر.
    Une attention particulière est accordée à l'éducation, aux soins de santé, à la violence familiale et à la traite des êtres humains. UN وتولي سياسة الحكومة اهتماماً خاصاً لقضايا التعليم والرعاية الصحية والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    L'épidémie d'esclavage sexuel et de traite d'êtres humains persiste à travers le monde, avec les conséquences catastrophiques qu'elle comporte pour les victimes et leur famille; UN وما زال وباء الاسترقاق الجنسي والاتجار بالبشر موجودا على نطاق العالم، وتتولد عنه آثار مدمرة على الضحايا وأسرهم.
    Formes contemporaines d'esclavage, y compris travail forcé et traite des personnes UN أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك العمل القسري والاتجار بالبشر
    La pauvreté endémique et des frontières-passoires sont les causes fondamentales de la violence contre les femmes et de la traite des personnes. UN ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Elle a mené avec succès une campagne de prévention de l'exploitation et des abus sexuels qui mettait l'accent sur la prostitution et le trafic d'êtres humains. UN كما قامت البعثة بحملة ناجحة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ركزت فيها على البغاء والاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus