Le groupe de travail examinera les problèmes que pose actuellement aux autorités la lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis. | UN | سوف ينظر الفريق العامل في التحدّيات الراهنة التي تواجهها السلطات في التصدّي لزراعة القنَّب غير المشروعة والاتجار به. |
1. Afghanistan: la production et le trafic illicites d'opium sont une menace permanente | UN | 1- أفغانستان: التهديد المتواصل من جراء الإنتاج غير المشروع للأفيون والاتجار به |
Des réunions devraient être organisées pour mettre l'accent sur la culture et le trafic illicites de cannabis. | UN | وينبغي عقد اجتماعات من أجل تركيز الاهتمام على زراعة القنّب والاتجار به على نحو غير مشروع. |
Grâce à lui, les gouvernements qui ont des moyens financiers et institutionnels limités sont à même de mieux contrôler la production et le commerce des diamants bruts. | UN | فهو يعزز من قدرة الحكومات ذات الموارد المحدودة والمؤسسات الضعيفة على تشديد الرقابة على إنتاج الماس الخام والاتجار به. |
Plusieurs orateurs ont noté une augmentation de la production et du trafic illicites de cannabis dans leur pays. | UN | وأشار عدة متكلّمين إلى حدوث زيادة في إنتاج القنّب والاتجار به في بلدانهم. |
Lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis | UN | 51/6 مكافحة زراعة القنب والاتجار به غير المشروعين |
Lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis | UN | 51/6 مكافحة زراعة القنب والاتجار به غير المشروعين |
Lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis | UN | مكافحة زراعة القنب والاتجار به غير المشروعين |
La production et le trafic de métamphétamine étaient en forte augmentation en Asie de l'Est et du Sud-Est, ainsi que les saisies. | UN | كما يتزايد انتاج الميثامفيتامين والاتجار به تزايدا كبيرا في شرق وجنوب شرق آسيا، مع ارتفاع اتجاهات الضبطيات. |
La production et le trafic de cette substance sont à la base de l'activité criminelle dans de nombreuses communautés. | UN | فإنتاج القنب والاتجار به يدعمان الأعمال الاجرامية في العديد من المجتمعات. |
L'abus et le trafic de méthaqualone sont maintenant répandus en Afrique de l'Est et en Afrique australe. | UN | وأصبح اﻵن تعاطي الميثاكوالون والاتجار به منتشرين في الجنوب اﻷفريقي وفي شرق أفريقيا. |
Les résultats de ces enquêtes avaient ensuite été utilisés pour cibler les secteurs touchés par la culture et le trafic de cannabis. | UN | ثم استخدمت نتائج تلك الدراسات لاستهداف المناطق التي كان يجري فيها زرع القنَّب والاتجار به. |
Lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis | UN | مكافحة زراعة القنب والاتجار به غير المشروعين |
Lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis | UN | مكافحة زراعة القنّب والاتجار به غير المشروعين |
Et il a incité les pays participants à mettre en place des contrôles internes effectifs sur la production et le commerce des diamants. | UN | ودفعت البلدان المشاركة إلى إدخال ضوابط داخلية فعالة على إنتاج الماس والاتجار به. |
Le Ministre a indiqué que la production, la consommation et le commerce de l’opium étaient interdits dans tous les territoires contrôlés par les Taliban. | UN | وقال إن الوزير بيﱠن أن هناك حظرا مفروضا على إنتاج اﻷفيون واستهلاكه والاتجار به في كل اﻹقليم الخاضع لحركة طاليبان. |
La Thaïlande est l'un des pays les plus directement affectés par le problème de l'usage et du trafic illicites de méthamphétamine. | UN | وتايلند من بين البلدان التي تعاني جديا من مشكلة استعمال عقار الميثافيتامين والاتجار به على نحو غير مشروع. |
Production et trafic illicites d'opium | UN | إنتاج الأفيون والاتجار به غير المشروعين |
La majeure partie de la production et du commerce mondiaux des diamants bruts est assujettie aux conditions imposées par le Système de certification, ce qui assure un degré de transparence et de contrôle étatique jamais atteint auparavant. | UN | وتنفذ الغالبية العظمى من عمليات إنتاج الماس والاتجار به على الصعيد العالمي في إطار متطلبات نظام الشهادات، وهو ما أثمر قدرا لم يسبق له مثيل من الشفافية ومن الرقابة الحكومية. |
La Chine a continué d'être touchée par la fabrication, le trafic et l'usage illicites de méthamphétamine à grande échelle. | UN | ولا تزال الصين تعاني من صناعة الميثامفيتامين والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة على نطاق واسع. |
La question d'une directive ou d'exigences contraignantes concernant la gestion des déchets de mercure, ses mouvements transfrontières et son commerce avec les pays qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle était toujours en suspens, comme le reflètent les crochets dans les paragraphes 2 et 3. | UN | ومازال يتعين النظر في القضايا ذات الصلة بالتوجيه مقابل المتطلبات الملزمة فيما يتعلق بإدارة نفايات الزئبق، ونقله والاتجار به عبر الحدود مع غير الأطراف في اتفاقية بازل على النحو المبين في الأقواس المعقوفة الواردة في الفقرتين 2 و3. |
Trois responsables de sociétés ont été accusés de fabrication et de commerce illégaux d'armes tandis que trois autres ont été accusés d'abus de pouvoir. | UN | واتُهم مسؤولون في ثلاث شركات بإنتاج السلاح والاتجار به بطريقة غير مشروعة، في حين اتُهم ثلاثة آخرون بإساءة استخدام الوظيفة. |