Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Ces recommandations soulignent une fois de plus le lien qui existe entre le terrorisme et la criminalité, notamment la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants. | UN | وتشدد هذه التوصيات مرة أخرى على الصلة القائمة بين الإرهاب من ناحية وبين الجريمة بما في ذلك الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات من الناحية الأخرى. |
Le terrorisme et le trafic illicite de stupéfiants en font partie. | UN | ومن بينها اﻹرهــاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Directeur exécutif de l'ONUDC a fait savoir que la criminalité transnationale organisée et le trafic illicite de drogues avaient augmenté en Afrique de l'Ouest. | UN | وأفاد المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات تزايدا في غرب أفريقيا. |
Rapport du Secrétaire général sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel | UN | تقرير الأمين العام عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Les actes de terrorisme et le trafic illicite des drogues sont de graves causes de préoccupations. | UN | ومن دواعي القلق الشديد الأعمال الإرهابية والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
:: Politique nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues; | UN | :: السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Les grandes lignes du programme national de lutte contre la toxicomanie et le trafic de stupéfiants établi par le Ministère de la santé sont conformes aux recommandations de l'OMS. | UN | وتمشيا مع توصيات منظمة الصحة العالمية، قامت وزارة الصحة بوضع مبادئ توجيهية لبرنامج وطني لمكافحة انتشار المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Au plan régional, le pays coopère avec les pays européens à la réalisation de différentes activités, comme la première Conférence des pays du Sud des Balkans sur la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants qui s'est tenue en 1996. | UN | أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
B. Lutte contre la toxicomanie et le trafic de stupéfiants | UN | باء - الجهود المبذولة لمكافحة انتشار الإدمان على المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
La Trinité-et-Tobago a l'intention de suivre de très près les discussions plénières de haut niveau qui doivent se tenir sur la coopération internationale pour la lutte contre l'abus de drogues et le trafic illicite de stupéfiants. | UN | وتعتزم ترينيداد وتوباغو أن تتابع عن كثب المناقشات العامة الرفيعة المستوى التي ستجرى بشأن التعاون الدولي لمكافحة إساءة استخدام العقاقير والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Elle aurait compétence pour connaître des crimes graves intéressant la communauté internationale, à savoir le génocide, l'agression, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité, le terrorisme et le trafic illicite de stupéfiants. | UN | ويشمل الاختصاص القانوني للمحكمة الجرائم الشنعاء ذات الاهتمام الدولي، بما فيها إبادة اﻷجناس، والعدوان، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، واﻹرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nos gouvernements sont également préoccupés par l'utilisation croissante des océans et des eaux territoriales d'États côtiers pour des activités criminelles, y compris la piraterie, le vol à main armée et le trafic illicite de drogues et d'armes à feu. | UN | وتشعر حكوماتنا بقلق مماثل إزاء تزايد استعمال المحيطات والمياه اﻹقليمية للدول الساحلية في أنشطة إجرامية في البحار، مثل القرصنة والسطو المسلح والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة النارية. |
Les activités du PKK en Turquie et en Europe font ressortir clairement les liens existant entre le terrorisme et la criminalité organisée sous toutes ses formes, telles les migrations illicites, le blanchiment d’argent et le trafic illicite de drogues. | UN | وأنشطة حزب العمال الكردستاني في تركيا وأوروبا هي دلائل واضحة على الصلة بين الارهاب والجريمة المنظمة بجميع أشكالها، مثل الهجرة غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Situé aux carrefours de l'est et de l'ouest, du nord et du sud de l'Europe, le Bélarus pourra contribuer de manière plus significative au succès la coopération internationale pour lutter contre le crime transfrontière, le terrorisme et le trafic de drogue. | UN | وﻷن بيلاروس تقع في مفترق طرق القارة بين الشرق والغرب والشمال والجنوب، فإنها ستسهم إسهاما متزايدا في التعاون الدولي في محاربة الجريمة العابرة للحدود واﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
le trafic illicite des drogues est un autre problème redoutable qui est étroitement lié aux autres crimes transnationaux. | UN | والاتجار غير المشروع بالمخدرات يعتبر تحديا آخر وثيق الصلة بالجرائم الأخرى عبر الحدود الوطنية. |
Notant en outre que ces activités risquent fort de s'intégrer au terrorisme international et au trafic de drogues et de provoquer ainsi des guerres interétatiques, | UN | وإذ نلاحظ أيضا أن هذه الأنشطة تتسم بخطورة واسعة النطاق نظرا لقابليتها للاندماج مع الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتنطوي على خطر التسبب في اشتعال الحروب بين الدول؛ |
L'absence de moyens de subsistance et d'autres possibilités économiques ne saurait en aucun cas justifier l'indulgence manifestée à l'égard de la culture du pavot et du trafic de drogues. | UN | ثم إن عدم توفر المواشي، وعدم وجود بدائل اقتصادية صالحة لا يمكن أن يبرر بأي حال من الأحوال الانغماس في زراعة الخشخاش والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Gouvernement éthiopien travaille avec la communauté internationale à prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite et le trafic d'armes. | UN | تتعاون حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية مع المجتمع الدولي لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة. |
- Coopérer dans le secteur de la lutte contre la criminalité organisée, le trafic de drogues illicites, le trafic d'armes, la traite des êtres humains et le terrorisme; | UN | - التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر، وفي مكافحة الإرهاب؛ |
La Russie soutient activement le regain d'intérêt de l'ONU pour les problèmes liés à la lutte contre le terrorisme international, la criminalité et le trafic illégal des drogues. | UN | وتدعم روسيا بنشاط زيادة اهتمام الأمم المتحدة بمشاكل مكافحة الإرهاب الدولي، والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ces délais ne s'appliquent pas aux cas de terrorisme, d'espionnage et de trafic illicite de drogues. | UN | ولا تنطبق تلك الحدود الزمنية على حالات الارهاب والتجسس والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
7. Le PKK est une organisation terroriste qui s’adonne à toutes les formes de criminalité organisée et au trafic illicite de drogues. | UN | 7 - إن حزب العمال الكردستاني هو منظمة ارهابية تقوم بجميع أنواع الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |