L'Afghanistan a besoin de bénéficier d'urgence du soutien de la communauté internationale pour renforcer la lutte contre la culture et le trafic de stupéfiants. | UN | لذا تحتاج أفغانستان إلى الدعم العاجل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد زراعة المخدرات والاتجار فيها. |
Ils font une grande place à l’interaction nécessaire entre les activités de substitution, les mesures d’élimination et la répression pour lutter contre les cultures, la production et le trafic illicites de drogues. | UN | وتشدد الخطط على التفاعل الذي يجب تحقيقه بين تدابير التنمية البديلة وابادة المحاصيل وانفاذ القوانين بغية التصدي لزراعة المخدرات وانتاجها والاتجار فيها بصورة غير مشروعة. |
Pour la première fois depuis de nombreuses années, la fabrication illicite et le trafic de stimulants de type amphétamine paraissaient s'être stabilisés et avoir, pour certains stimulants, manifesté une tendance à la baisse. | UN | ولأول مرة منذ عدة سنوات ثبت صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار فيها على نحو غير مشروع. |
Ayant examiné les effets de l'abus, de la production, du traitement et du trafic illicites des drogues et des substances psychotropes dans les États membres; | UN | وإذ يستعرض تأثير تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة على الدول الأعضاء، |
De nombreux pays nouvellement indépendants n'ont pas encore adopté une législation pour contrôler comme il se doit la fabrication et le commerce licites de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | وكثير من البلدان المستقلة حديثا لم يعتمد بعد تشريعات للمراقبة الملائمة لصنع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها على نحو مشروع. |
La politique extérieure de la République bolivarienne du Venezuela dans le domaine de la lutte contre la production, le trafic et la consommation de drogues | UN | السياسة الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجال مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار فيها واستهلاكها أولا |
Production et trafic de drogues | UN | إنتاج المخدرات والاتجار فيها |
Aussi sommes-nous conscients de l'importance que revêtent l'assistance et la coopération technique internationales contre l'abus, la production et le trafic de drogues. | UN | ولذلك فإننا ندرك أهمية المساعدة التقنية الدولية والتعاون التقني الدولي من أجل التصدي لإساءة استخدام المخدرات وإنتاجها والاتجار فيها بصورة غير مشروعة. |
M. Brahimi a ajouté que la production et le trafic de stupéfiants se poursuivaient. | UN | وأبلغ باستمرار إنتاج المخدرات والاتجار فيها. |
M. Brahimi a ajouté que la production et le trafic de stupéfiants se poursuivaient. | UN | وأبلغ بأن إنتاج المخدرات والاتجار فيها مستمر. |
Constatant avec préoccupation que la production, la demande et le trafic illicites de stupéfiants prennent des dimensions nouvelles qui mettent en péril la situation sociale, économique et politique des pays et zones touchés, | UN | واذ يساورها القلق لما يتخذه انتاج المخدرات والطلب عليها والاتجار فيها بطرق غير مشروعة من أبعاد جديدة تهدد بخطرها اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلدان والمناطق المتضررة، |
∙ Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes | UN | ● الاتفاقية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة |
Il faut insister davantage sur les programmes pouvant générer de l'emploi et des revenus pour des personnes attirées par la production et le trafic de drogues comme moyens de subsistance. | UN | كما ينبغي التشديد على نحو أكبر على البرامج التي تولد العمالة والدخل لﻷشخاص الذين يجتذبهم انتاج المخدرات والاتجار فيها كوسيلة لكسب العيش. |
Les Etats de la CARICOM estiment que les liens évidents qui existent entre la pauvreté et les privations, d'une part, et la production et le trafic illicite des drogues dans les pays en développement, d'autre part, doivent être examinés attentivement. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن الصلات الظاهرة بين الفقر والحرمان، والانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار فيها في البلدان النامية، صلات ينبغي تقصيها على أكمل وجه. |
Nous avons également adopté une politique claire et énergique contre la production et le trafic des drogues illicites, détruisant les cultures de drogue et traduisant en justice ceux qui sont impliqués dans ce commerce illicite. | UN | كما اعتمدنا سياسة واضحة وثابتة على مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار فيها. وقمنا برش محاصيل المخدرات وقدمنا للعدالة من اشتركوا في تلك التجارة المحرمة. |
Au sein de l'Organisation des Nations Unies, nous nous efforcerons de faire adopter cette année un protocole contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu dans le cadre du Comité spécial qui, à Vienne, élabore une convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي الأمم المتحدة، نسعى إلى أن يجري هذا العام اعتماد بروتوكول لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والاتجار فيها على نحو غير مشروع، وذلك داخل اللجنة المخصصة في فيينا التي عُهد إليها بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
33. L'Arménie est partie aux conventions internationales pertinentes et est en train de renforcer sa législation afin de lutter contre la toxicomanie et le trafic de drogues. | UN | ٣٣ - وذكرت أن أرمينيا طرف في الاتفاقات الدولية ذات الصلة وأنها تعمل على تعزيز إطارها القانوني بغرض مكافحة إدمان المخدرات والاتجار فيها. |
Ayant examiné les effets de l'abus, de la production, du traitement et du trafic des drogues et des substances psychotropes dans les Etats membres; | UN | وإذ يستعرض تأثير تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة على الدول الأعضاء، |
Il s'agira d'obtenir une réduction significative soutenue de la production et du trafic de stupéfiants en vue de leur élimination complète. | UN | وسيكون الهدف هو تحقيق انخفاض مستمر وهام في إنتاج المخدرات والاتجار فيها سعيا إلى القضاء عليهما نهائيا. |
2. Il n'y a pas de texte législatif spécifique tendant à limiter l'industrie et le commerce de la pornographie, que des mineurs soient ou non en cause. | UN | ٢ - ولا توجد قوانين خاصة تتعلق بوقف صناعة المواد الاباحية والاتجار فيها سواء استغل فيها القصﱠر أم لا. |
Les organisations non gouvernementales et différentes associations mettent des fonds sociaux à la disposition des femmes pour les encourager entre autres à l'entreprenariat, par exemple, la production et le commerce des produits de l'artisanat, des produits textiles et agricoles. | UN | وفي نفس الوقت، تدرج المنظمات غير الحكومية ومختلف الرابطات في أنشطتها توفير الصناديق الاجتماعية للمرأة من أجل تشجيعها على المشاركة في اﻷنشطة المتصلة باﻷعمال التجارية من قبيل إنتاج اﻷشغال الحرفية. والمنسوجات، والمنتجات الزراعية، والاتجار فيها. |
Le Programme a également publié une étude approfondie sur la fabrication illicite, le trafic et l’abus de toute une gamme de stimulants, en particulier les amphétamines, et envisagé des mesures propres à lutter contre cette menace nouvelle. | UN | كما نشر البرنامج دراسة عالمية شاملة ونظر في اتخاذ إجراءات مضادة للتصدي للخطر الجديد المتمثــل في التصنيــع غير المشروع لطائفة من المنشطات، ولا سيما اﻷمفيتامين بأنواعه، والاتجار فيها واﻹدمان عليها. |
Trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes/Fabrication, détention et trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, poisons ou précurseurs | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو المؤثرات العقلية/التصنيع غير المشروع للمخدرات أو المؤثرات العقلية أو السموم أو السلائف وحيازتها والاتجار فيها |