"والاتجاهات السائدة" - Traduction Arabe en Français

    • et les tendances
        
    • et des tendances
        
    • et tendances
        
    • et l'évolution
        
    • évolution de
        
    • tendances et
        
    • les tendances de
        
    • et de l'évolution
        
    • ET ÉVOLUTION
        
    • tendances d'évolution
        
    • les tendances observées
        
    Les États membres reçoivent également des données sur les typologies, les techniques et les tendances observées. UN وتزود هذه الهيئة أيضا الدول الأعضاء ببيانات متعلقة بالنماذج والتقنيات والاتجاهات السائدة حاليا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système global de collecte de données sur les enfants et les tendances relevées dans la réalisation de leurs droits. UN في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، وتوصي اللجنة بإنشاء نظام شامل لجمع البيانات عن اﻷطفال والاتجاهات السائدة في مجال إعمال حقوقهم في الدولة الطرف.
    iii) La réalisation d'une analyse globale des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN `3` إعداد تحليلات شاملة لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    État des connaissances et tendances en matière de systèmes de satellites d’observation de la Terre UN الحالة والاتجاهات السائدة في النظم الساتلية لرصد اﻷرض ج.
    :: Synthétiser les données scientifiques sur l'état et l'évolution du milieu marin obtenues à partir des évaluations régionales et nationales et proposer des solutions éventuelles aux décideurs et autres parties prenantes. UN تجميع النتائج العلمية عن حالة البيئة البحرية والاتجاهات السائدة فيها استنادا إلى التقييمات الإقليمية والوطنية، وتحديد الخيارات المطروحة على صناع السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Le Comité recommande à l'Etat partie d'établir un système global de collecte de données sur les enfants et les tendances relevées dans la réalisation de leurs droits. UN في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، وتوصي اللجنة بإنشاء نظام شامل لجمع البيانات عن اﻷطفال والاتجاهات السائدة في مجال إعمال حقوقهم في الدولة الطرف.
    Il a convenu par conséquent qu'il fallait s'attacher à analyser et à contextualiser la jurisprudence, ainsi qu'à mettre en évidence les questions soulevées et les tendances observées dans la pratique. UN وبناءً على ذلك، كان هناك تركيز على تحليل السوابق القضائية ووضعها في إطارها وتوجيه الانتباه إلى القضايا الناشئة والاتجاهات السائدة في الممارسة.
    Il est donc convenu qu'il fallait s'attacher à analyser et à contextualiser la jurisprudence, ainsi qu'à mettre en évidence les questions soulevées et les tendances observées dans la pratique. UN وبناء على ذلك، انصب التركيز على تحليل الاجتهادات القضائية ووضعها في سياقه، وتوجيه الانتباه إلى المسائل الناشئة والاتجاهات السائدة في الممارسة.
    Stratégie de la FAO pour l'amélioration de l'information concernant la situation et les tendances des pêches de capture (2003). UN 16 - استراتيجية الفاو لعام 2003 لتحسين المعلومات المتعلقة بوضع مصائد الأسماك والاتجاهات السائدة فيها.
    Continuer d'observer et d'évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances concernant le commerce international dans l'optique du développement, et en particulier analyser les questions qui intéressent les pays en développement; UN :: أن يواصل رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي والاتجاهات السائدة في التجارة الدولية من منظور إنمائي، وأن يحلل بصفة خاصة القضايا التي تهم البلدان النامية؛
    Continuer d'observer et d'évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances concernant le commerce international dans l'optique du développement, et en particulier analyser les questions qui intéressent les pays en développement; UN :: أن يواصل رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي والاتجاهات السائدة في التجارة الدولية من منظور إنمائي، وأن يحلل بصفة خاصة القضايا التي تهم البلدان النامية؛
    iii) La réalisation d'une analyse détaillée des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN `3` إعداد تحليل شامل لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    L’OMS a mis en place, en 1998, un réseau mondial de suivi des questions concernant les handicapés et des tendances dans le domaine de la réadaptation. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٨ شبكة عالمية لرصد قضايا اﻹعاقة والاتجاهات السائدة في مجال إعادة التأهيل.
    Les indicateurs sont des outils d'un usage courant pour appuyer le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre et des tendances. UN إذ تشكِّل المؤشرات أدواتٍ موحدة لدعم عمليتي رصد تنفيذ الاتفاقية والاتجاهات السائدة وتقييمهما.
    État des connaissances et tendances en matière de satellites météorologiques UN الحالة والاتجاهات السائدة في سواتل اﻷرصاد الجوية
    État des connaissances et tendances en matière de systèmes de navigation et de localisation par satellite UN الحالة والاتجاهات السائدة في النظم الساتلية للملاحة وتحديد المواقع
    I. ÉTAT ACTUEL DU PROBLÈME, PROGRÈS et tendances 4 - 19 3 UN الوضع الراهن للمشكلة والتقدم المحرز والاتجاهات السائدة
    3. Les sociétés transnationales dans l'économie mondiale et l'évolution des investissements étrangers directs, en particulier dans les pays en développement, y compris la relation entre les investissements, le commerce, la technologie et le développement. UN ٣ - الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك الترابط بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية.
    Elle a donné un aperçu de l'utilisation de peines alternatives et de l'évolution de l'augmentation de la population carcérale. UN وقدّمت لمحة عامة عن استخدام الأحكام البديلة والاتجاهات السائدة فيما يتعلق بازدياد عدد نزلاء السجون.
    II. tendances et faits nouveaux en Afrique de l'Ouest UN ثانيا - التطورات والاتجاهات السائدة في غرب أفريقيا
    Il travaille également avec des STN pour évaluer les tendances de la technologie et du commerce et définir des critères pour l'instauration de bonnes relations avec des entreprises fournisseurs − qualité, coût, services. UN وعمل البرنامج أيضاً مع الشركات عبر الوطنية لرصد التكنولوجيا والاتجاهات السائدة في قطاع الأعمال ولوضع معايير لإقامة علاقات توريد ناجحة، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالجودة والكلفة والخدمة.
    LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES DANS L'ÉCONOMIE MONDIALE ET ÉVOLUTION DES INVESTISSEMENTS ÉTRANGERS DIRECTS DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT EN PARTICULIER, Y COMPRIS LA RELATION ENTRE LES INVESTISSEMENTS, LE COMMERCE, LA TECHNOLOGIE ET UN دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية على وجه الخصـوص، والصلـة المشتركة بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية
    Dans la première partie de ce rapport, on étudie notamment les tendances d'évolution du nombre de réfugiés. UN وكان ثمة اهتمام خاص بالمستويات والاتجاهات السائدة في مجال السكان اللاجئين بالجزء اﻷول من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus