"والاتجاهات العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • et tendances mondiales
        
    • et des tendances mondiales
        
    • et les tendances mondiales
        
    • et tendances mondiaux
        
    • et tendances généraux
        
    • et tendances au niveau mondial
        
    • et les tendances au niveau mondial
        
    • et des tendances globales
        
    • les tendances mondiales de
        
    • global patterns and trends
        
    • nouvelles tendances mondiales
        
    Il s’agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d’action et de recenser et d’analyser les nouvelles questions de politique générale et tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وستشمل اﻷنشطة، بصورة خاصة، رصد التقدم نحو تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل، فضلا عن تحليل وبحث القضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في مجال السكان والتنمية.
    Il s'agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action et de recenser et d'analyser les nouvelles questions de politique générale et tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وستشمل اﻷنشطة، بصورة خاصة، رصد التقدم نحو تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل، فضلا عن تحليل وبحث القضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في مجال السكان والتنمية.
    Il est urgent que les pays en développement revoient périodiquement le rôle et les priorités des systèmes de gestion du secteur public et qu'ils renforcent leurs capacités d'analyse politique, d'application efficace des politiques et des programmes de développement et d'adaptation, en temps opportun, des politiques nationales dans le contexte de l'évolution et des tendances mondiales. UN وهناك حاجة ملحة في البلدان النامية الى تحديد دوري لدور وأولويات نظم الادارة العامة والى تقوية قدراتها على تحليل السياسات بصورة محسنة، والتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج اﻹنمائية، وتكييف السياسات الوطنية في الوقت المناسب في سياق التغيرات والاتجاهات العالمية.
    Les impératifs de la planification préalable s'accroîtront probablement car les risques et les tendances mondiales ne font qu'exacerber la vulnérabilité. UN ومن المرجح أن تزداد متطلبات التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ لأن المخاطر والاتجاهات العالمية تمعن في زيادة مواطن الضعف.
    Il sera chargé d'identifier les problèmes et tendances mondiaux qui se font jour, d'analyser leurs incidences sur les activités et méthodes de travail de l'Organisation et de formuler des recommandations de politique générale à l'intention du Secrétaire général et du Groupe de gestion de haut niveau. UN وستُكلف الوحدة بتحديد القضايا والاتجاهات العالمية الناشئة، وتحليل ما لها من آثار على أدوار اﻷمم المتحدة وأساليب عملها، ووضع توصيات بشأن السياسة العامة لتقديمها إلى اﻷمين العام وفريق اﻹدارة العليا.
    Dans la troisième phrase, remplacer les mots < < de favoriser l'adoption et l'adaptation de principes, normes et tendances généraux > > par les mots < < de tenir les pays membres informés des normes et tendances en vue de leur adoption et adaptation éventuelles > > . UN يستعاض عن عبارة " تشجيع اعتماد المبادئ والمعايير والاتجاهات العالمية والتكيف معها " ، الواردة في الجملة الثالثة، بعبارة " إطلاع البلدان الأعضاء على المعايير والاتجاهات، بغية اعتمادها والتكيف معها إذا كان ذلك بالإمكان.
    II. Contexte et tendances au niveau mondial UN ثانيا - السياق العالمي والاتجاهات العالمية
    ii) Déterminer les priorités et les tendances au niveau mondial ainsi que leurs conséquences pour le PNUE et ses travaux; UN ' 2` تحديد الأولويات والاتجاهات العالمية وتحديد تداعياتها بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعمله؛
    La Division effectuera une analyse intégrée des évolutions et des tendances globales en matière de développement socio-économique ainsi que de leurs conséquences sur les stratégies nationales et internationales. Elle examinera aussi l'importance grandissante des institutions économiques et sociales et des instruments de politique, eu égard en particulier aux questions de fond traitées lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وستضطلع الشعبة بتحاليل متكاملة لﻷنماط والاتجاهات العالمية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وآثارها على الاستراتيجيات الوطنية والدولية، وستدرس الدور المتطور للمؤسسات الاقتصادية والاجتماعية وأدوات السياسة العامة، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى القضايا اﻷساسية التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Il s'agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action et de recenser et d'analyser les nouvelles questions de politique générale et tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وستشمل اﻷنشطة، بصورة خاصة، رصد التقدم نحو تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل، فضلا عن تحليل وبحث القضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في مجال السكان والتنمية.
    II. Évolution et tendances mondiales en matière d'appui à la réforme du secteur de la sécurité UN ثانيا - التطورات والاتجاهات العالمية في مجال دعم إصلاح قطاع الأمن
    D'où une amélioration de l'organisation, de l'interprétation et de la communication des données sur l'abus des drogues à l'échelon régional, ce qui, à son tour, a contribué à affiner l'information sur les caractéristiques et tendances mondiales de ce phénomène. UN وأفضى ذلك إلى تحسين تنظيم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وتفسيرها والتبليغ عنها على الصعيد الاقليمي، مما ساعد بدوره على تحسين المعلومات بشأن الأنماط والاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات.
    :: Promouvoir un dialogue mondial et un partenariat sur les politiques et tendances mondiales dans les domaines économique, social, écologique et humanitaire. UN :: الترويج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية.
    Il est urgent que les pays en développement revoient périodiquement le rôle et les priorités des systèmes de gestion du secteur public et qu'ils renforcent leur capacité d'analyse politique, d'application efficace des politiques et des programmes de développement et d'adaptation, en temps opportun, des politiques nationales dans le contexte de l'évolution et des tendances mondiales. UN وهناك حاجة ماسة إلى الصياغة الدورية لدور وأولويات نظم اﻹدارة العامة وإلى تعزيز قدرة البلدان على تحسين تحليل السياسات والتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الانمائية وتكييف السياسات الوطنية في التوقيت السليم في سياق التغيرات والاتجاهات العالمية.
    c) Pour contribuer à une meilleure compréhension des caractéristiques et des tendances mondiales de l'abus des drogues en encourageant l'adoption de méthodes rationnelles de collecte de données comparables. UN (ج) تيسير الوصول إلى فهم أفضل للأنماط والاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات بتشجيع اعتماد أساليب سليمة لجمع بيانات قابلة للمقارنة.
    M. Basesgioğlu (Turquie) (parle en turc; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je suis très heureux de prendre part à cet examen des politiques et des tendances mondiales en matière de lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes. UN السيد باشسجي أوغلو )تركيا( )تكلﱠم بالتركية(؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: يسعدني جدا أن أشارك في هذا الاستعراض للسياسات والاتجاهات العالمية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Tous ces éléments montrent bien que les évaluations et les tendances mondiales devraient être traitées avec circonspection. UN ويؤكد هذا كله أن التقديرات العالمية والاتجاهات العالمية يجب أن تعامل بشيء من الحذر.
    L'ordre du jour actuel du Conseil et les tendances mondiales qui se font jour nécessitent des formules élargies. UN وجدول أعمال المجلس الراهن والاتجاهات العالمية يتطلبان صيغا تقوم على أسس أشمل.
    23. L'approche de l'investissement étranger retenue par un pays est conditionnée par la situation nationale et les tendances mondiales. UN 23- تتحكم الظروف الوطنية والاتجاهات العالمية في النهج السياساتي الذي يقرر بلد ما اتباعه فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    L'évolution rapide du monde incite l'UNICEF à s'appuyer sur ses atouts comparatifs traditionnels dans la promotion de la survie, du développement et de la protection des enfants et met en valeur les contextes et tendances mondiaux qui ont une incidence sur le progrès futur dans ces domaines. UN 16 - يحفز العالم المتغير بسرعةٍ اليونيسيفَ على بناء أوجُهِ قُوَّتِها التقليدية التي أثبتت أنها قابلة للمقارنة في تعزبز بقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم، وتؤكد كذلك السياقات والاتجاهات العالمية التي لها تأثير على التقدُّم في هذه المجالات في المستقبل.
    Dans la troisième phrase, remplacer les mots < < de favoriser l'adoption et l'adaptation de principes, normes et tendances généraux > > par les mots < < de tenir les pays membres informés des normes et tendances en vue de leur adoption et adaptation éventuelles > > . UN يستعاض عن عبارة " تشجيع اعتماد المبادئ والمعايير والاتجاهات العالمية والتكيف معها " ، الواردة في الجملة الثالثة، بعبارة " إطلاع البلدان الأعضاء على المعايير والاتجاهات، بغية اعتمادها والتكيف معها إذا كان ذلك بالإمكان.
    II. Contexte et tendances au niveau mondial UN ثانيا - السياق العالمي والاتجاهات العالمية
    Le secrétariat s'efforce avec le Mécanisme mondial d'organiser les activités liées à la Convention au niveau intergouvernemental de manière à ce que les Parties s'appuient sur des informations de grande qualité pour prendre leurs décisions, que les travaux servent à la réalisation d'objectifs clairs et concrets et qu'il y ait un lien entre la Convention et les mutations et les tendances au niveau mondial. UN 56- وتسعى الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، إلى تنظيم عملية حكومية دولية للاتفاقية بطريقة تتيح معلومات عالية الجودة لدعم الأطراف في صنع القرار، وتركز العمل على أهداف واضحة وعملية، وتربط هذه الاتفاقية مع التغيرات والاتجاهات العالمية.
    La Division effectuera une analyse intégrée des évolutions et des tendances globales en matière de développement socio-économique ainsi que de leurs conséquences sur les stratégies nationales et internationales. Elle examinera aussi l'importance grandissante des institutions économiques et sociales et des instruments de politique, eu égard en particulier aux questions de fond traitées lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وستضطلع الشعبة بتحاليل متكاملة لﻷنماط والاتجاهات العالمية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وآثارها على الاستراتيجيات الوطنية والدولية، وستدرس الدور المتطور للمؤسسات الاقتصادية والاجتماعية وأدوات السياسة العامة، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى القضايا اﻷساسية التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    7. Cinq experts ont abordé la question des tendances en matière de traite des personnes, et plus particulièrement la collecte de données, les tendances mondiales de l'action menée contre la traite, la situation en Afrique de l'Ouest et en Europe du Sud-Est, et la traite des enfants. UN 7- تكلم خمسة من أعضاء فريق المناقشة حول الموضوع الفرعي المتعلق بالاتجار بالأشخاص، وركزوا بصفة خاصة على جمع البيانات، والاتجاهات العالمية في الردود على ذلك الاتجار، والاتجار في غرب أفريقيا، والاتجار في جنوب شرق أوروبا، والاتجار بالأطفال.
    < < Cross-national comparisons of internal migration: An update on global patterns and trends > > (no 2013/1) UN " مقارنة بين البلدان فيما يتعلق بالهجرة الداخلية: أحدث المعلومات عن الأنماط والاتجاهات العالمية " (الورقة التقنية رقم 2013/1)
    Il s'agira, notamment, de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans le Programme d'action, des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs formulés dans le document final du Sommet mondial; ainsi que d'analyser et d'étudier les nouvelles questions de politique générale et les nouvelles tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وعلى وجه الخصوص، تشمل الأنشطة رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل، والأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، وكذلك تحليل وتمحيص القضايا السياساتية الجديدة والاتجاهات العالمية والناشئة في مجال السكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus