"والاتجاهات في" - Traduction Arabe en Français

    • et tendances au
        
    • et les tendances dans
        
    • et les tendances des
        
    • et des tendances dans
        
    • et des tendances en
        
    • et tendances dans
        
    • et les tendances en
        
    • tendances qui se dessinent en matière
        
    • l'évolution des
        
    • et les tendances de l
        
    • évolution de la
        
    • et tendances des
        
    • son évolution dans
        
    • et l'évolution de
        
    • tendances du
        
    Document de travail établi par le Secrétariat sur la corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN ورقة عمل من إعداد الأمانة بشأن الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Politiques et tendances au cours des années 80. UN الاستثمار المباشر الدولي، السياسات والاتجاهات في الثمانينات.
    Corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Le Département suivra et évaluera également les faits nouveaux et les tendances dans des secteurs clefs tels que les marchés énergétiques mondiaux, en particulier les marchés pétroliers internationaux. UN وسترصد اﻹدارة أيضا وتقيم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل اﻷسواق العالمية للطاقة، ولا سيما اﻷسواق الدولية للنفط.
    Vous pourrez donner des indications sur les caractéristiques et les tendances des prix, le taux de pureté, la demande et l'offre, et préciser si ces marchés interagissent ou se chevauchent. UN ومن القضايا التي بإمكانكم أن تنظروا فيها الأنماط والاتجاهات في الأسعار والنقاء والطلب والعرض وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    Globalement, ils couvrent un large éventail de questions et témoignent de l'évolution des attitudes et des tendances dans ce domaine. UN وهي تغطي، في مجموعها، صفيفة واسعة من القضايا وتعبر عن تغير المدارك والاتجاهات في هذا المجال.
    :: De l'évaluation générale de l'évolution et des tendances en matière de désarmement nucléaire; UN :: التقييمات العامة للتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح النووي
    - typologies et tendances dans le domaine des méthodes et des techniques de financement du terrorisme et UN :: دراسات الرموز والاتجاهات في مجال طرق تمويل الإرهاب وأساليبه؛
    Corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Corruption: menaces et tendances au XXIe siècle UN الفساد: التهديدات والاتجاهات في القرن الحادي والعشرين
    Le Département suivra et évaluera également les faits nouveaux et les tendances dans des secteurs clefs tels que les marchés énergétiques mondiaux, en particulier les marchés pétroliers internationaux. UN وسترصد اﻹدارة أيضا وتقيم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل اﻷسواق العالمية للطاقة، ولا سيما اﻷسواق الدولية للنفط.
    L'évolution et les tendances des flux de l'aide internationale et des politiques en la matière seront suivies de près. UN وسيجري رصد التطورات والاتجاهات في سياسات وتدفقات المعونات الدولية عن كثب.
    Il importe également de disposer d'un mécanisme d'évaluation des risques existants et de surveillance de la situation et des tendances dans les zones où des conflits ethniques ont éclaté par le passé. UN ومما يتسم بالأهمية أيضاً وجود آلية لإجراء عمليات تقييم مستمرة للمخاطر ولرصد الأوضاع والاتجاهات في المناطق التي تفجر فيها الصراع العرقي في الماضي.
    Le Portugal a indiqué qu'il pourrait à terme accueillir un CRR sur la modélisation des variations et des tendances en matière de dégradation des terres. UN وأعلنت البرتغال احتمال مشاركتها في استضافة مركز مرجعي إقليمي معني بوضع نماذج للتغيرات والاتجاهات في تدهور الأراضي، ولكن ليس في المستقبل القريب.
    Saisies de stimulants en Amérique du Nord et tendances dans les pays opérant le plus de saisies, 1986-1999 UN 33 مضبوطات المنشطات في أمريكا الشمالية والاتجاهات في أعلى البلدان رتبة في هذا المجال، 39-
    L'objectif de l'atelier était de permettre l'échange d'informations et d'idées sur les moteurs du changement et les tendances en matière de gestion de l'océan. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في إتاحة منتدى لتبادل المعلومات والأفكار بشأن دوافع التغيير والاتجاهات في مجال إدارة المحيطات.
    Dans le cadre des activités préparatoires à la tenue d’UNISPACE III, le Bureau des affaires spatiales a établi plusieurs documents d’information pour aider les États Membres participant à la Conférence, ainsi qu’aux réunions préparatoires régionales, de faire le point sur l’état d’avancement de la question et sur les dernières tendances qui se dessinent en matière d’utilisation des techniques spatiales. UN وفي اطار اﻷنشطة التحضيرية لليونيسبيس الثالث أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي عددا من الورقات الخلفية بغية تزويد الدول اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر وكذلك في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية بمعلومات عن أحدث اﻷحوال والاتجاهات في استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء .
    On offre à tous des renseignements sur les possibilités d'emploi, les stages de formation ouverts et les tendances de l'offre sur le marché du travail. UN وتستخدم هذه اﻷنشطة لتوفير معلومات عن فرص العمل وعن دورات التدريب المتاحة والاتجاهات في سوق العمل من حيث احتياجات العمل.
    Il a également continué à sensibiliser l'opinion aux problèmes et à l'évolution de la situation dans le domaine du désarmement et de la sécurité de la région. UN ويواصل المركز أيضا إذكاء الوعي العام بالتحديات والمستجدات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    :: Les typologies et tendances des méthodes et techniques de financement du terrorisme? UN :: الرموز والاتجاهات في طرائق وتقنيات تمويل الإرهاب؟
    Il l'encourage à élaborer des mesures de protection par ordonnance et à s'assurer de l'impact de ses lois, politiques et programmes sur la violence contre les femmes et son évolution dans le temps. UN وهي تشجع الدولة الطرف على المضي في وضع أوامر حماية فعالة ورصد أثر قوانينها وسياساتها وبرامجها على استمرار العنف ضد المرأة، والاتجاهات في هذا الشأن على مر الزمن.
    Dans son débat thématique, la Commission des stupéfiants a mis l'accent sur l'éducation préventive, les stratégies d'intervention précoce et l'évolution de la toxicomanie chez les enfants et les jeunes. UN وركزت لجنة المخدرات في نقاشها المواضيعي على التثقيف الوقائي واستراتيجيات التدخل المبكر والاتجاهات في مجال إساءة استعمال المخدرات لدى الأطفال والشباب.
    La Commission voudra peutêtre débattre de l'importance d'indicateurs de l'utilisation d'Internet et des tendances du commerce électronique. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة أهمية توافر مؤشرات استخدام الإنترنت والاتجاهات في التجارة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus