"والاتحاد الأوروبي يؤيد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne appuie
        
    • l'Union européenne soutient
        
    • l'Union européenne souscrit
        
    l'Union européenne appuie le développement d'approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نهج متعددة الأطراف بخصوص دورة الوقود النووي.
    l'Union européenne appuie les efforts de l'OUA, et elle apporte une aide au financement de la Commission mixte militaire et à la facilitation du dialogue national. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني.
    l'Union européenne appuie l'application intégrale de l'Instrument international et son renforcement dans l'avenir en le rendant juridiquement contraignant. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد التنفيذ الكامل للصك الدولي وزيادة تعزيزه في المستقبل بجعله ملزما قانونا.
    l'Union européenne soutient les efforts faits à cet égard par le Secrétaire général et le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCCS) à cet égard. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد.
    l'Union européenne soutient l'approche préventive du Secrétariat visant à renforcer les capacités des communautés de résister aux catastrophes à tous les niveaux. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات.
    l'Union européenne souscrit pleinement au Programme d'action du Caire. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما برنامج عمل القاهرة.
    l'Union européenne appuie les buts et principes de ce projet de résolution et votera donc en faveur du texte. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد أهداف مشروع القرار هذا ومبادئه. ولذلك، سيصوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا لـه.
    À cet égard, l'Union européenne appuie fermement le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en tant que cadre de développement du transport régional. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد في هذا الصدد، بكل حزم، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها تمثل إطارا لتنمية النقل على الصعيد الإقليمي.
    l'Union européenne appuie la résolution de l'Assemblée générale sur l'embargo susmentionné et condamne cet embargo dont elle considère qu'il ne fait que prolonger l'existence du régime cubain et entraver la marche vers une démocratie pluraliste à Cuba. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد قرار الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا الحصار وهو يدينه ويعتبر أنّ هذه التدابير المتشددة لا تؤدي إلا إلى استمرار النظام الكوبي وإلى إعاقة النهوض بالديمقراطية التعددية في كوبا.
    l'Union européenne appuie l'élaboration de stratégies multilatérales pour lutter contre ce type de criminalité et souligne le rôle important que doit jouer l'ONU en la matière. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نُهج متعددة الأطراف لمكافحة هذا النوع من الجريمة ويشدد على الدور الهام الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    l'Union européenne appuie vivement cette évolution et attend avec intérêt que le Conseil s'acquitte l'année prochaine de ses nouvelles fonctions, en particulier des examens annuels au niveau ministériel. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه التطورات بقوة ويتطلع إلى السنة القادمة، عندما تنفذ الوظائف الجديدة للمجلس، لا سيما الاستعراض السنوي على المستوى الوزاري.
    l'Union européenne appuie avec fermeté l'élaboration d'un instrument global juridiquement contraignant qui définirait des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة وضع صك شامل وملزم قانونا لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    l'Union européenne appuie le droit inaliénable de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 39 - والاتحاد الأوروبي يؤيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في تطوير أبحاث الطاقة النووية، وإنتاجها، واستعمالها للأغراض السلمية.
    l'Union européenne appuie sans réserve les objectifs du Traité sur la non-prolifération et est attachée à l'application efficace du Document final de la Conférence d'examen du TNP qui a eu lieu en 2000 et des décisions et résolutions adoptées à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد بكل حماس الأهداف الواردة في معاهدة عدم الانتشار وهو ملتزم بالتنفيذ الفعال للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 وملتزم بتنفيذ المقررات والقرارات المتخذة في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    26. l'Union européenne appuie le communiqué ministériel des pays en développement sans littoral adopté à la onzième session de la CNUCED et la déclaration qu'ils ont adoptée à leur dernière réunion, tenue à New York. UN 26 - والاتحاد الأوروبي يؤيد البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية، الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، إلى جانب الإعلان الذي أصدرته هذه البلدان في اجتماعها الأخير بنيويورك.
    l'Union européenne soutient les efforts des institutions spécialisées des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge ainsi que de l'ensemble des organisations humanitaires dans la recherche de solutions pratiques et souples. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع الوكالات العاملة في المجال الإنساني من أجل إيجاد حلول عملية تتسم بالمرونة.
    l'Union européenne soutient cette initiative. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه المبادرة.
    l'Union européenne soutient pleinement le rôle du Département de l'information; d'autres départements doivent également contribuer en informant le public international des buts et réalisations de l'ONU. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد الدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام؛ ويتعين على سائر الإدارات أن تساهم أيضا في إعلام الجماهير في المحيط الدولي بمرامي الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    l'Union européenne soutient cette initiative. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه المبادرة.
    l'Union européenne soutient pleinement les efforts que consent la Ligue des États arabes afin de faciliter le dialogue entre les institutions fédérales somaliennes de transition et l'Union des tribunaux islamiques. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية لتيسير الحوار بين حكومة الصومال الفدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    l'Union européenne souscrit à l'avis du Comité consultatif selon lequel les propositions du Secrétaire général ne tiennent pas compte de l'ensemble des questions que soulève l'emploi de personnel fourni à titre gracieux. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد اللجنة الاستشارية في رأيها القائل بأن مقترحــات اﻷميــن العــام لا تتصدى على نحو شامل للجوانب المختلفة لمسألة الموظفين المقدمين دون مقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus