l'Union européenne se félicite de la récente adoption par le Congrès du Guatemala de la loi sur la saisie d'avoirs. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بإقرار كونغرس غواتيمالا للقانون بشأن مصادرة الأصول مؤخراً. |
l'Union européenne se félicite de la stratégie nationale globale de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan, qui marque un premier pas dans le règlement du problème. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب باستراتيجية أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها الخطوة الأولى في التصدي لهذه المشكلة. |
l'Union européenne se félicite de l'accord intervenu sur l'ordre du jour de cette instance et, de ce fait, de la reprise de ses travaux après plusieurs années d'inactivité. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالاتفاق على جدول أعمالها وما أعقبه من استئناف عملها في هذه السنة، بعد عدة سنوات من الخمول. |
l'UE se félicite que Cuba et le Timor-Leste aient adhéré au Traité en 2002 et 2003 respectivement. | UN | 3 - والاتحاد الأوروبي يرحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى معاهدة عدم الانتشار في عام 2002 وعام 2003 على التوالي. |
l'Union européenne accueille avec satisfaction le rôle de l'OUA dans la promotion de la bonne gouvernance et l'autosuffisance économique en Afrique. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بدور منظمة الوحدة الافريقية في النهوض بالحكم الصالح والاعتماد الذاتي من الناحية الاقتصادية في افريقيا. |
l'Union européenne se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية. |
l'Union européenne se félicite de ce que les jeunes soient de plus en plus consultés dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بحقيقة أن الشباب يُستشارون حاليا في صياغة ورقات استراتيجية للحد من الفقر. |
l'Union européenne se félicite des progrès sensibles qui ont été réalisés dans l'universalisation et l'application de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تحقيق عالمية وتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
l'Union européenne se félicite de l'accord de paix conclu au Sud Soudan et soutient les activités engagées par le HCR pour améliorer la situation des populations rentrant maintenant spontanément dans cette région. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب باتفاق السلام لجنوب السودان ويؤيد عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تحسين أحوال الناس العائدين تلقائياً إلى تلك المنطقة. |
l'Union européenne se félicite du travail accompli par la CPI pour élaborer son programme stratégique et elle la prie instamment de poursuivre sa réflexion et ses travaux dans ce domaine. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالعمل الذي قامت به المحكمة لإعداد خطتها الاستراتيجية، ويحث المحكمة على مواصلة نظرها وعملها في هذا المجال. |
l'Union européenne se félicite aussi des efforts faits au plan national pour diffuser et appliquer le droit international humanitaire, en particulier dans le cadre de la formation des forces armées. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب كذلك بالجهود الوطنية الرامية إلى نشر وتنفيذ القانون الإنساني الدولي، ولا سيما عن طريق تدريب القوات المسلحة. |
l'Union européenne se félicite du rôle central que l'ONU a joué dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan en dirigeant les efforts de la communauté internationale. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، بقيادتها جهود المجتمع الدولي. |
l'Union européenne se félicite de l'attention accrue dont le microfinancement a bénéficié dans le monde entier, en conséquence de la remise du prix Nobel de la paix pour 2006 à M. Yunus et à la banque Grameen. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما تحقق من اهتمام متزايد بتمويل المشاريع الصغيرة، في كافة أنحاء العالم، من جراء منح جائزة نوبل للسلام لعام 2006 للبروفسور يونس ومصرف غيرامين. |
l'Union européenne se félicite des progrès considérables réalisés en faveur de l'universalisation et de la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تحقيق عالمية وتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
l'Union européenne se félicite que vous, Monsieur le Président, ayez prorogé le mandat des deux cofacilitateurs, et attend avec intérêt que commencent les débats à New York, lesquels devront être menés en coordination cohérente avec le processus à Genève. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بتمديدكم، سيدي الرئيس، لولاية الميسرين ويتطلع إلى المناقشات المقررة في نيويورك والتي سيتعين إجراؤها بصورة منسقة ومتسقة مع العملية الجارية في جنيف. |
l'UE se félicite que Cuba et le Timor-Leste aient adhéré au Traité en 2002 et 2003 respectivement. | UN | 3 - والاتحاد الأوروبي يرحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى معاهدة عدم الانتشار في عام 2002 وعام 2003 على التوالي. |
l'UE se félicite vivement des dernières ratifications du TICE et exhorte les quelques États visés à l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dans les meilleurs délais et sans conditions. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب ترحيباً حاراً بالتصديقات الأخيرة على المعاهدة ويحث دول المرفق الثاني القليلة المتبقية على توقيع المعاهدة والتصديق عليها بدون إبطاء وبدون شروط. |
l'UE se félicite de la ratification de la Convention et/ou de ses Protocoles par Antigua-et-Barbuda, la Belgique, la Chine, Chypre, la République dominicaine, le Honduras, l'Italie, le Qatar et l'Arabie saoudite. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بتصديق أنتيغوا وبربودا وإيطاليا وبلجيكا والجمهورية الدومينيكة والصين وقبرص وقطر والمملكة العربية السعودية وهندوراس مؤخرا على الاتفاقية و/أو البروتوكولات الملحقة بها. |
l'Union européenne accueille avec satisfaction et appuie l'option zéro qui est soutenue par un grand nombre de pays, et demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait de souscrire à cette position. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بخيار " الناتج الصفري " ويؤيده، وهو الخيار الذي يدعمه عدد كبير من البلدان، ويطلب من البلدان التي لم تؤيد هذا الموقف بعد أن تفعل ذلك. |
l'Union européenne accueille avec satisfaction et appuie l'option zéro qui est soutenue par un grand nombre de pays, et demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait de souscrire à cette position. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بخيار " الناتج الصفري " ويؤيده، وهو الخيار الذي يدعمه عدد كبير من البلدان، ويطلب من البلدان التي لم تؤيد هذا الموقف بعد أن تفعل ذلك. |
l'UE salue l'action de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont décrété un moratoire afférent; | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛ |
l'Union se réjouit des engagements pris par la République islamique d'Iran dans le contexte de l'enquête de l'AIEA, y compris la signature du Protocole additionnel par cet État. | UN | 29 - والاتحاد الأوروبي يرحب بالتزامات جمهورية إيران الإسلامية في سياق تحريات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما توقيعها على البروتوكول الإضافي. |