renforcer la clarté et la cohérence des procédures d'élaboration des politiques et de prise des décisions; | UN | • تعزيز الوضوح والاتساق في إجراءات إقرار السياسات واتخاذ القرارات في المفوضية؛ |
Assurer l'uniformisation et la cohérence des travaux d'édition. | UN | إرساء أسس للتوحيد والاتساق في تحرير النصوص. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les synergies et la cohérence dans le domaine de la gouvernance environnementale, afin de faciliter l'accession à la viabilité écologique dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
Plusieurs délégations ont demandé encore plus de coordination et de cohérence dans l'assistance fournie au titre des programmes de pays. | UN | وظلت وفود عديدة تطلب زيادة تنسيق المعونات والاتساق في البرامج القطرية. |
:: Promouvoir le renforcement de la coordination et de la cohérence des politiques de développement, nécessaire à l'amélioration des résultats. | UN | :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل. |
La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون توخي الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية. |
Cette configuration signifie qu'il est difficile, sinon impossible, d'assurer l'intégration et la cohérence de l'exécution des programmes. | UN | وهذه الترتيبات تجعل التكامل والاتساق في تنفيذ البرامج أمرا صعبا ما لم يكن مستحيلا. |
∙ La méthode est—elle de nature à favoriser l’examen des communications, le degré de confiance entre Parties et la transparence et la cohérence des réponses ? | UN | ● هل سيدعم المنهج استعراض البلاغات ويساعد على بناء الثقة بين اﻷطراف ويشجع الشفافية والاتساق في عملية التبليغ؟ |
Étant donné la complexité et le caractère transversal du concept, il est essentiel d'améliorer la coordination et la cohérence des activités visant à promouvoir l'état de droit. | UN | ونظرا إلى تعقّد طابع المفهوم الشامل لعدّة مجالات، فقد دعا إلى زيادة التنسيق والاتساق في الجهود المبذولة من أجل تعزيزه. |
La prévisibilité et la cohérence des choix des situations méritant une enquête de la Cour pénale internationale sont également des facteurs importants. | UN | ويتطلب الأمر أيضا إمكانية التنبؤ والاتساق في اختيار الحالات الجديرة بأن تحقق فيها المحكمة. |
Le Médiateur continue d'établir des documents directifs sur les règles à respecter pour assurer la transparence et la cohérence des activités de son bureau. | UN | وتعكف أمينة المظالم على صياغة وثائق تتعلق بالسياسات من أجل كفالة الشفافية والاتساق في النهج المتبع. |
Il présente des informations sur la mise en œuvre de mesures visant à améliorer la coordination et la cohérence des travaux des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ تدابير لتحسين التنسيق والاتساق في ما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة المتصلة بسيادة القانون. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'effet de synergies et la cohérence dans le domaine de la gouvernance environnementale, afin de faciliter l'accession à la viabilité écologique dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
La prise de décisions s'effectue souvent verticalement, ce qui complique l'intégration et la cohérence dans l'exécution des programmes. | UN | فعملية صنع القرار غالبًا ما تسير في خطوط عمودية، مما يصعّب التكامل والاتساق في تنفيذ البرامج. |
Plusieurs délégations ont demandé encore plus de coordination et de cohérence dans l'assistance fournie au titre des programmes de pays. | UN | وظلت وفود عديدة تطلب زيادة تنسيق المعونات والاتساق في البرامج القطرية. |
Le Comité continuera de travailler avec les États Membres aux fins de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité selon les principes de la transparence, de l'égalité de traitement et de la cohérence des stratégies suivies. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية. |
Renforcement de la coordination et de la cohérence de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز التنسيق والاتساق في إيصال المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة |
C. Efficacité, efficience et cohérence dans le système des Nations Unies : | UN | جيم - تحقيق الفعالية والكفاءة والاتساق في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité continuera de travailler avec les États Membres aux fins de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans le respect des principes de transparence, d'égalité de traitement et de cohérence des stratégies suivies. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
Pour assurer la coordination et la cohérence en matière technique, toutes les demandes et communications provenant du Groupe passeront par le Directeur mondial. | UN | ولكفالة التنسيق والاتساق في المسائل التقنية، تُرسل جميع الطلبات الموجهة إلى الفريق والرسائل الواردة منه عبر المدير التنفيذي. |
Table ronde sur le thème < < Gouvernance économique mondiale et développement : renforcer la cohérence et l'homogénéité des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux > > | UN | حلقة نقاش عن موضوع " الحوكمة الاقتصادية العالمية والتنمية: تعزيز التماسك والاتساق في النظم الدولية النقدية والمالية والتجارية " |
2. Note que cette conférence aura pour objet de chercher les moyens d'améliorer la concertation et la coopération entre États parties et signataires, organes créés en vertu des traités et autres États intéressés, en vue de promouvoir la coordination et l'harmonisation des mesures d'application des traités en question et de renforcer le régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires; | UN | 2 - تلاحظ أن الهدف من المؤتمر هو النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاورات والتعاون بين الدول الأطراف في المعاهدات والدول الموقعة عليها والوكالات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأخرى المهتمة بالأمر، بغرض تعزيز التنسيق والاتساق في تنفيذ أحكام المعاهدات وتعزيز نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛ |
Des mécanismes de suivi et de mise en œuvre solides devront être institués pour favoriser la confiance mutuelle et la cohérence de la mise en œuvre. | UN | ولتعزيز الثقة المتبادلة والاتساق في التطبيق، ينبغي أن تكون هناك آليات رصد وإنفاذ قوية. |
Il a aussi maintenu un dialogue avec son pendant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, afin de privilégier un traitement efficace et cohérent des questions intéressant le Mécanisme résiduel. | UN | وواصل أيضا حواره التعاوني مع الزملاء في مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لضمان اتّباع نهج يتسم بالفعالية والاتساق في معالجة المسائل المتعلقة بآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Le nombre de groupes d'experts croît rapidement et la coordination et la cohésion des travaux souffrent parfois de ce phénomène. | UN | ونظرا للتزايد السريع لأفرقة الخبراء هذه فقد أدى ذلك إلى النيل من التنسيق والاتساق في بعض الأحيان. |
Dans sa résolution 59/296 du 22 juin 2005, l'Assemblée générale a souligné que les organismes des Nations Unies intéressés et les acteurs extérieurs au système devaient renforcer leur coopération et leur coordination afin que les ressources soient utilisées efficacement et que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration soient mis en œuvre de façon cohérente sur le terrain. | UN | أولا - مقدمة 1 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة فعالية استخدام الموارد والاتساق في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان. |