"والاتصالات التي" - Traduction Arabe en Français

    • et des communications qui
        
    • et de communication
        
    • et de la communication qui
        
    • et télématique
        
    • et télématiques qui
        
    • et les contacts
        
    • et de communications
        
    • et aux communications
        
    • et des communications pour
        
    • et contacts
        
    Le PNUD appuie la formulation de stratégies nationales concernant les technologies de l'information et des communications qui contribuent à réduire la pauvreté. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر.
    ii) Accroissement de la proportion des investissements dans les technologies de l'information et des communications qui correspondent aux bienfaits prédéterminés ou les dépassent UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    Une des leçons apprise depuis cet attentat est que le terrorisme se nourrit de beaucoup d'autres délits et tire parti des réseaux de transport et de communication créés pour développer le commerce, le bien-être et la communication entre les peuples. UN وإن أحد الدروس المستفادة من ذلك الهجوم يتمثل في أن الإرهاب يدعم نفسه من خلال ارتكاب جرائم أخرى عديدة ويفيد من شبكات المواصلات والاتصالات التي أنشئت لتعزيز التجارة والرفاه والاتصال ما بين الشعوب.
    Accroissement de la proportion des initiatives faisant intervenir les technologies de l'information et de la communication qui trouvent leur origine dans la stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication UN زيادة في نسبة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تُنسب إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Elles permettront également à l'Organisation de passer d'un modèle décentralisé à un modèle fédéré, conformément à la stratégie informatique et télématique adoptée par l'Assemblée générale. UN كما أنها ستتيح للمنظمة أن تتحول من نموذج لا مركزي للعمل إلى نموذج موحد، بما يتماشى مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Trois unités administratives s'occuperont, ensemble, d'un grand nombre des principales activités informatiques et télématiques qui sont considérées comme indispensables au fonctionnement de l'Organisation et à la gestion de l'infrastructure, des ressources et des connaissances. UN 41 - يشمل هذا المجال ثلاث وحدات وظيفية تحدد معاً العديد من الأنشطة الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعدّ بالغة الأهمية لعمل المنظمة، وهي إدارة الهياكل الأساسية وإدارة الموارد وإدارة المعارف.
    On connaît bien les démarches entreprises par le Gouvernement turc et les contacts qu'il a établis à cet égard au sein de la communauté internationale et dans les organisations internationales. UN والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا.
    Le commerce suppose la mise en place de réseaux de transports et de communications qui accélèrent la croissance de la production ne faisant pas l'objet d'échanges. UN وتستلزم التجارة تطوير شبكات النقل والاتصالات التي تعجل بنمو الناتج غير المتبادل.
    À la MINUK, le Comité d'examen des questions liées à l'informatique et aux communications a été relancé et a tenu sa première réunion en octobre 2009. UN 219 - في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، عقدت لجنة استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أُعيد تشكيلها، اجتماعها الأول في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    L'aspect clef du projet met l'accent sur l'intensification d'un dialogue interculturel entre les populations autochtones marginalisées et d'autres groupes répartis dans des environnements urbains et ruraux, grâce à l'utilisation des technologies de l'information et des communications, pour contribuer à mettre en valeur les identités culturelles des populations autochtones et pour lutter contre la discrimination. UN وينطـوي الجانب الرئيسي للمشروع على تعـزيز الحوار المتعـدد الثقافات بين الشعوب الأصلية المهمشــة والفئات الأخرى في السياقات الحضريـة والريفية على السواء، وعن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي من شأنها أن تسهم في تعزيز الهويات الثقافية للشعوب الأصلية وفي مكافحـة التمييـز.
    ii) Accroissement de la proportion des investissements dans les technologies de l'information et des communications qui correspondent aux avantages préalablement définis ou les dépassent UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    ii) Accroissement de la proportion des investissements dans les technologies de l'information et des communications qui donnent les résultats attendus ou les dépassent UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز المنفعة منها المكاسب المقررة سلفا أو تفي بها
    Pourcentage des nouvelles acquisitions dans le domaine des technologies de l'information et des communications qui sont installées dans les 45 jours suivant leur réception UN نسبة المشتريات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يبدأ إدخال العمل بها في غضون 45 يوما من تسلمها
    Depuis 1991, année de la libération, nous remettons sur pied les services de transport et de communication, qui avaient été ravagés par la guerre. UN فمنذ عام 1991، وهو عام التحرير، بدأنا بإعادة بناء قطاعات خدمات النقل والاتصالات التي دمرتها الحرب في اقتصادنا.
    La qualité du matériel militaire et de communication saisi sur eux l'atteste à suffisance. UN فنوعية العتاد العسكري والاتصالات التي كانت معهم وتم الاستيلاء عليها تبرهن بما فيه الكفاية على ذلك.
    Rapport du Secrétaire général sur l’application des mesures concernant les activités d’information et de communication approuvées par l’Assemblée générale; UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصالات التي أقرتها الجمعية العامة؛
    Pour les enfants, les avantages potentiels résident dans les technologies de l'information et de la communication, qui ouvrent de vastes réserves de savoir humain auparavant inaccessibles. UN وبالنسبة للأطفال، تكمن المنافع المحتملة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تفتح آفاقا رحبة للمعارف الإنسانية لم يكن الوصول متاحا إليها من قبل.
    Se déclarant gravement préoccupée par le fait que, de façon générale, l’écart technologique ne cesse de se creuser entre pays développés et pays en développement, en particulier dans le domaine des technologies de l’information et de la communication qui donnent son caractère à la mondialisation, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الفجوة التكنولوجية اﻵخذة في الاتساع بوجه عام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشكل ملامح العولمة،
    Dans le domaine des mines terrestres, nous avons utilisé, aux fins d'une action mondiale, les progrès de la technique et de la communication qui ont favorisé la mondialisation. UN وفي مجال اﻷلغام اﻷرضية، تمكنا من استخدام نفس التطورات في التكنولوجيا والاتصالات التي حفزت العالم المعولم على تعبئة العمل العالمي.
    Élément du mandat découlant de la stratégie informatique et télématique approuvée (A/62/793 et Corr.1) UN الولاية من استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تم إقرارها (A/62/793 و Corr.1)
    (Pourcentage des équipements informatiques et télématiques qui sont mis en service dans les 45 jours après réception) UN (النسبة المئوية لحيازات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تدخل حيز الاستعمال خلال 45 يوما من الاستلام)
    Les activités et les contacts entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs se sont poursuivis. UN 7 - استمرت الأنشطة والاتصالات التي تشمل قبارصة يونانيين وقبارصة أتراك.
    Le taux de satisfaction obtenu par la Division en ce qui concerne les services informatiques et de communications fournis aux opérations de maintien de la paix est de 80 %. UN وصول معدل الرضا عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقدمها الشعبة إلى عمليات حفظ السلام إلى نسبة 80 في المائة
    Il n'est pas proposé ni n'est envisagé d'étendre des fonctions du Centre de services mondial autres que celles relatives à l'informatique et aux communications, dont l'extension a été déjà approuvée par l'Assemblée générale. UN لم ترد أي مقترحات إضافية، وليس من المتوخى أن ترد أي مقترحات في المستقبل، فيما يتعلق بتوسيع مهام مركز الخدمات العالمي إلى جانب مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة.
    3.1 Taux de satisfaction de 80 % obtenu par la Division de l'informatique et des communications pour les services fournis aux opérations de maintien de la paix (2012/13 : 80 %; 2013/14 : 80 %; 2014/15 : 80 %) UN 3-1 وصول معدل الرضا عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقدمها الشعبة إلى عمليات حفظ السلام إلى نسبة 80 في المائة (2012/2013: 80 في المائة؛ 2013/2014: 80 في المائة؛ 2014/2015: 80 في المائة)
    A. Etablissement du bureau et contacts avec le gouvernement UN ألف - إنشاء المكتب والاتصالات التي أجريت مع الحكومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus