"والاتصالات مع" - Traduction Arabe en Français

    • et prendra de nouveaux contacts avec
        
    • et de communication avec
        
    • la liaison avec
        
    • et des communications avec
        
    • de contacts avec
        
    • les contacts avec
        
    • et la communication avec
        
    • et de la communication avec
        
    • contacts avec les
        
    • et communication avec
        
    • à la communication avec
        
    • et des communications en
        
    • communications et les consultations avec
        
    • et de communications avec
        
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    Il a également décidé de créer des groupes d'information et de communication avec les médias au sein de 24 autorités publiques centrales. UN وفضلاً عن ذلك، قررت الحكومة أيضاً إنشاء وحدات للمعلومات والاتصالات مع وسائط الإعلام الجماهيرية في 24 سلطة عامة مركزية.
    :: A rédigé des rapports et diverses correspondances concernant l'Opération de maintien de la paix des Nations Unies en Croatie et assuré la liaison avec des organisations, fonds et programmes internationaux UN :: تعد الورقات ومختلف المراسلات المتعلقة بعمليات حفظ السلام في كرواتيا، والاتصالات مع المنظمات الدولية والصناديق والبرامج
    En outre, le concept d'équipe apporte à la tâche classique du volontariat une plus grande efficacité dans l'exercice des missions, dont la majorité se déroulent dans des situations extrêmement difficiles du point de vue de la logistique et des communications avec le reste du monde. UN إضافة إلى ذلك يضفي مفهوم روح الفريق على النهج التقليدي للعمل التطوعي كفاءة أكبر في إنجاز البعثات التي يتم أغلبها في حالات تحفل بمشاكل بالغة الصعوبة متعلقة بالسوقيات والاتصالات مع بقية العالم.
    Le regroupement se poursuit, tout comme l'établissement de contacts avec les donateurs à cet égard. UN مواصلة عملية التوحيد والاتصالات مع المانحين بهذا الخصوص.
    f) La coopération et les contacts avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations européennes et transatlantiques seront améliorés; UN )و( سوف يتم تحسين التعاون والاتصالات مع الامم المتحدة والمنظمات الاوروبية والمنظمات الواقعة فيما وراء المحيط الاطلسي؛
    Améliorer l'échange d'informations électroniques entre États Membres et la communication avec les organisations internationales: projet de résolution révisé UN تحسين تبادل المعلومات الالكترونية فيما بين الدول الأعضاء والاتصالات مع المنظمات الدولية: مشروع قرار منقح
    Elle demande également si des questions importantes ont été soulevées en ce qui concerne l'amélioration des contacts et de la communication avec les ONG. UN وسألت كذلك عما إذا كانت قد أثيرت أي مسائل ملموسة فيما يخص تحسين العلاقات والاتصالات مع المنظمات غير الحكومية.
    Resserrement des liens/contacts avec les médias spécialisés et les réseaux de personnes et de groupes déplacés UN عززت العلاقات والاتصالات مع وسائط الإعلام المتخصصة وشبكات المشردين داخليا من الأفراد والجماعات
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN وستجري اللجنة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN وستجري اللجنة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    L'organisation a mis en œuvre des projets d'information et de communication avec un certain nombre de programmes, d'organismes et d'institutions spécialisées, dont : UN نفذت المنظمة مشاريع تتصل بالإعلام والاتصالات مع عدد من البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة، من بينها ما يلي:
    Des dispositifs analogues ont été envisagés dans le domaine de l'achat d'articles d'usage courant tels que les véhicules et le matériel d'informatique et de communication avec le Bureau des services d'achats interorganisations. UN ومن المزمع وضع ترتيبات مماثلة في مجالات شراء الاحتياجات المشتركة مثل السيارات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Les bureaux de l'évaluation couvriront tous les coûts associés à la conduite de l'examen et gèreront le processus en fournissant un appui et en assurant la coordination et la liaison avec les principales institutions. UN 32 - سيغطي مكتبا التقييم جميع التكاليف المرتبطة بإجراء الاستعراض ويديرا عملية الاستعراض، وتقديم الدعم وضمان التنسيق والاتصالات مع الوكالات الرئيسية.
    Nous nous sommes d'ores et déjà engagés dans cette voie de coopération en mettant en place un pôle d'excellence dans les technologies de l'information et des communications avec l'un de nos partenaires en Afrique. UN ولقد خطونا الخطوات الأولى على طريق التعاون هذا، ونحن نعدّ لإنشاء مركز للمتفوقين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع أحد شركائنا في أفريقيا.
    Les modalités du déroulement de la séance ont été définies dans des notes d'information adressées aux missions, lors de contacts avec les présidents des groupes régionaux et sur Internet. UN وعممت إجراءات الجلسة عن طريق المذكرات الإعلامية للبعثات، والاتصالات مع رؤساء المجموعات الإقليمية، وشبكة الإنترنت.
    Les types de restrictions pouvant être imposées concernent les visites, les appels téléphoniques, la correspondance, les contacts avec d'autres détenus et l'accès à la presse, à la radio et à la télévision. UN وتشمل أنواع القيود التي يمكن أن تُفرَض على المعنيين: الزيارات والمكالمات الهاتفية والمراسلات والاتصالات مع النزلاء الآخرين والحصول على الصحف والاستماع إلى الإذاعة ومشاهدة التلفزيون.
    Activités de renforcement des capacités du personnel de la Commission électorale indépendante en matière d'élaboration des procédures et supports de formation destinés au recrutement du personnel, et à la coordination et la communication avec les partenaires nationaux et internationaux UN تنمية قدرات موظفي اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إطار إعداد إجراءات التدريب والمواد الخاصة باستقدام الموظفين، وللتنسيق والاتصالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين
    Activité : harmoniser les normes et pratiques en matière de technologie de l'information et de la communication avec d'autres organismes des Nations Unies UN النشاط: تنسيق معايير وممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع سائر وكالات الأمم المتحدة
    Cependant, l'exemple de la Guinée montre assez bien comment il exerce ses talents de diplomate en mettant à profit ses relations avec la CEDEAO et ses contacts avec les entités des Nations Unies. UN بيد أن حالة غينيا تقدم مثالا مفيدا على الكيفية التي يمكن بها الجمع بين الدبلوماسية الشخصية للمثل الخاص والعلاقات مع ' إيكوواس` والاتصالات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    A. Visites de pays et communication avec les États Membres 5−7 3 UN ألف - الزيارات القطرية والاتصالات مع الدول الأعضاء 5-7 4
    La Chine honore ses obligations en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, veille à présenter des rapports périodiques et se prête au dialogue et à la communication avec les organes de surveillance de l'application des traités. UN وقال إن الصين تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتولي اهتماما تاما لتقديم التقارير الدورية والمشاركة في الحوار والاتصالات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Elles appuient également l'activité entreprise actuellement par le Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications en collaboration avec le Conseil des chefs de secrétariat, qui devrait déboucher sur une intégration des TIC aux portefeuilles et programmes d'aide au développement et sur un renforcement de la coordination des initiatives multilatérales. UN كما أن هذه الدول تؤيد العمل الذي يقوم به فريق مهام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مع مجلس الرؤساء التنفيذيين والذي من شأنه أن يسفر عن إدماج هذه التكنولوجيات في حوافظ وبرامج المساعدة الإنمائية وتعزيز التنسيق بين المبادرات متعددة الأطراف.
    Il ferait également fonction de secrétaire de l'Assemblée et, à cet égard, jouerait le rôle de correspondant pour les communications et les consultations avec la Cour, les représentants des États parties et les membres des organes desservis. UN كما أنه سيعمل بوصفه أمينا للجمعية ويتصرف في هذا الصدد كجهة تنسيق للمراسلات والاتصالات مع المحكمة، وممثلي الدول الأطراف وأعضاء الهيئات المزودة بالخدمات.
    En même temps, le Conseil devrait accroître la transparence de ses travaux et renforcer son échange d'informations et de communications avec les pays qui ne sont pas membres du Conseil, notamment les pays directement concernés. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يزيد المجلس الشفافية في أعماله وأن يعزز تبادله للمعلومات والاتصالات مع غير اﻷعضاء فيه وخصوصا المعنيين بشكل مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus