Une petite station de réception permettant de contrôler le satellite et de communiquer avec lui a également été installée dans les locaux de l’Institut; | UN | وأنشئت أيضا في معهد تكنيون محطة استقبال صغيرة لمراقبة الساتل والاتصال به ؛ |
Le'temps nécessaire'dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui ... | UN | يتوقف على ظروف كل قضية ولكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من اﻹثباتات التي يطلبها المتهم ﻹعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
Le < < temps nécessaire > > dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | والوقت الكافي يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل إمكانية الاطِّلاع على الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
2. Être clairement pour les pouvoirs publics centraux et locaux, les organisations non gouvernementales et les particuliers, le canal qui permet de façon générale de communiquer facilement et utilement avec le Bureau du Procureur. | UN | والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد من جهة ومكتب المدعي العام من جهة أخرى بهدف تسهيل الوصول الى المكتب والاتصال به بشكل أكثر فعالية. |
La coordination et la liaison avec les Forces de défense israéliennes ont continué d'être satisfaisantes et efficaces. | UN | 31 - وظلت عملية التنسيق مع جيش الدفاع الإسرائيلي والاتصال به تجري بصورة سلسلة وفعالة. |
Le premier a pratiqué des manœuvres et entretenu des intelligences avec les services de renseignement ennemi; trafic de drogue pour seconder le succès de ses armes et pour lui procurer les moyens d'ouvrir les hostilités contre le Liban. Le deuxième et le troisième ont participé à ces infractions. | UN | الحكيم أقدم الأول على التعامل مع العدو الإسرائيلي والاتصال به ودس الدسائس لديه ليعاونه على فوز قواته وليوفر له وسائل العدوان على لبنان وأقدم الثاني والثالث على التدخل في هذه الجرائم وأقدموا جميعا على دخول بلاد العدو |
Le " temps nécessaire " dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
Le " temps nécessaire " dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
Le < < temps nécessaire > > dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
Le < < temps nécessaire > > dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
Le < < temps nécessaire > > dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
2. Être clairement pour les pouvoirs publics centraux et locaux, les organisations non gouvernementales et les particuliers, le canal qui permet de façon générale de communiquer facilement et utilement avec le Bureau du Procureur. | UN | والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد من جهة ومكتب المدعي العام من جهة أخرى بهدف تسهيل الوصول الى المكتب والاتصال به بشكل أكثر فعالية. |
La coordination et la liaison avec les Forces de défense israéliennes sont restées efficaces. | UN | 32 - وظلت عملية التنسيق مع جيش الدفاع الإسرائيلي والاتصال به تجري بصورة فعالة. |
Les trois premiers ont pratiqué des manœuvres et entretenu des intelligences avec l'ennemi pour lui procurer les moyens d'ouvrir des hostilités contre le Liban, ont établi des contacts avec les agents de l'ennemi en toute connaissance de cause et ont séjourné en territoire ennemi. La quatrième a entretenu des intelligences avec l'ennemi. Sahira Mohammed Amin | UN | أقدم الأول والثاني والثالث على دس الدسائس لدى العدو الإسرائيلي والاتصال به ليوفروا له الوسائل إلى مباشرة العدوان على لبنان وقد أفضى فعلهم إلى النتيجة المتوخاة وإلى الاتصال بعملاء وجواسيس العدو وهم على بينة من الأمر وعلى دخول بلاد العدو وأقدمت الرابعة على التدخل في جرم الاتصال بالعدو |