Les relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devaient également être étudiées plus avant. | UN | كما تمثل العلاقة بين حكم الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية مجالاً يتوقع أن تتعمق فيه الدراسة. |
L'interface entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux est aussi un élément clef requérant une attention particulière. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
L'interface entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux est aussi un aspect clef requérant une attention particulière. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
14. Un motif de préoccupation pour un certain nombre de pays en développement concerne l'effritement des préférences tarifaires, par exemple des préférences accordées au titre du SGP, de divers arrangements spéciaux ou d'accords commerciaux régionaux. | UN | 14- وثمة قضية تثير قلق عدد من البلدان النامية هي تآكل الأفضليات التعريفية كتلك الممنوحة في إطار نظام الأفضليات المعمم، والترتيبات الخاصة الأخرى والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Le niveau des engagements pris en vertu de l'AGCS et des ACR varie d'un secteur à l'autre (fig. 9). | UN | ٤٣- ومستوى الالتزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفاقات التجارية الإقليمية متفاوت بحسب القطاع (الشكل 9). |
Importance moyenne des engagements pris par l'ensemble des pays dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux | UN | متوسط مستوى الالتزامات المنصوص عليها في كل من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة إلى جميع البلدان |
Les négociations sur les règles couvrent la lutte antidumping, les subventions et les mesures compensatoires, y compris les subventions à la pêche, et les accords commerciaux régionaux. | UN | 41 - تشمل المفاوضات بشأن القواعد تدابير مكافحة الإغراق والدعم بأشكاله والتدابير التعويضية، بما في ذلك دعم مصائد الأسماك، والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Il a été également rappelé que le domaine des relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devait faire l'objet d'une nouvelle étude. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن العلاقة بين شرط الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية تمثل أحد المجالات التي يتوقع أن تتعمق فيها الدراسة. |
Du point de vue du développement, les méga-accords commerciaux régionaux − et les accords commerciaux régionaux du XXIe siècle en général − présentent un risque pour les pays en développement plus faibles et vulnérables, qui pourraient tout simplement en être exclus. | UN | 42- ومن منظور إنمائي، قد تشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة، والاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة في القرن الحادي والعشرين بشكل أعم، خطراً على البلدان النامية الأشد ضعفاً وهشاشةً، إذ من الممكن إقصاؤها ببساطة. |
L'Initiative d'aide au commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. | UN | 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
L'Initiative Aide pour le commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. | UN | 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
80. L'intégration croissante des pays en développement dans l'économie mondiale des services sera facilitée par l'abaissement progressif des obstacles au commerce intérieur et extérieur dans les accords issus du Cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. | UN | 80- ويمكن تيسير زيادة اندماج البلدان النامية في اقتصاد الخدمات العالمي بتقليل الحواجز التجارية المحلية والخارجية في إطار جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
26. Le système commercial multilatéral appliqué dans le cadre de l'OMC et les accords commerciaux régionaux conclus par les membres de cette organisation étaient complémentaires. | UN | 26- يتسم النظام التجاري المتعدد الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية لأعضاء منظمة التجارة العالمية بالتكامل. |
D'éventuels futurs domaines de travail pourraient être l'évaluation des gains tirés des négociations, l'accès aux marchés, l'ajustement, le traitement spécial et différencié, l'effritement des préférences, les règles d'origine, l'aide pour le commerce, les obstacles non tarifaires, et la cohérence entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux. | UN | وحُدِّدت مجالاتٌ يمكن مواصلة العمل فيها هي تقييم المكاسب المُحققة من الجولة، والوصول إلى الأسواق، والتكيف، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، وتآكل الأفضليات، وقواعد المنشأ، والمعونة من أجل التجارة، والحواجز غير التعريفية، والانسجام بين الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
D'éventuels futurs domaines de travail pourraient être l'évaluation des gains tirés des négociations, l'accès aux marchés, l'ajustement, le traitement spécial et différencié, l'effritement des préférences, les règles d'origine, l'aide pour le commerce, les obstacles non tarifaires, et la cohérence entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux. | UN | وحُدِّدت مجالاتٌ يمكن مواصلة العمل فيها هي تقييم المكاسب المُحققة من الجولة، والوصول إلى الأسواق، والتكيف، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، وتآكل الأفضليات، وقواعد المنشأ، والمعونة من أجل التجارة، والحواجز غير التعريفية، والانسجام بين الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
D'éventuels futurs domaines de travail pourraient être l'évaluation des gains tirés des négociations, l'accès aux marchés, l'ajustement, le traitement spécial et différencié, l'effritement des préférences, les règles d'origine, l'aide pour le commerce, les obstacles non tarifaires, et la cohérence entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux. | UN | وحُدِّدت مجالاتٌ يمكن مواصلة العمل فيها هي تقييم المكاسب المُحققة من الجولة، والوصول إلى الأسواق، والتكيف، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، وتآكل الأفضليات، وقواعد المنشأ، والمعونة من أجل التجارة، والحواجز غير التعريفية، والانسجام بين الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
27. L'Initiative d'aide au commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. | UN | 27 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
a) Système commercial international (tant le système commercial multilatéral que les accords commerciaux régionaux) du point de vue du développement; | UN | (أ) النظام التجاري الدولي (النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية على السواء) من منظور التنمية؛ |