"والاتفاقية الأوروبية لحماية" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention européenne de sauvegarde
        
    • la Convention de sauvegarde
        
    • et la Convention européenne
        
    27. la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et plusieurs de ses Protocoles lient la Lettonie depuis 1997. UN 27- والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعديد من بروتوكولاتها ملزمة للاتفيا منذ عام 1997.
    Membre de l'Union européenne (UE) et du Conseil de l'Europe, le Luxembourg applique la Charte des droits fondamentaux et la Convention européenne de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales (CEDH). UN ولما كانت لكسمبرغ عضواً في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، فإنها تطبق ميثاق الحقوق الأساسية والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il s'agit notamment du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, et de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتشمل هذه الاتفاقيات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الدولية لحقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La deuxième partie de la Constitution, intitulée < < Libertés et droits fondamentaux > > , incorpore la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sur laquelle elle se fonde. UN والجزء الثاني من الدستور المعنون " الحقوق والحريات الأساسية " يضم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق لإنسان والحريات الأساسية ويتوسع فيهما.
    SFRJ, 7/71) et la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (Ur. 1. UN SFRJ, 7/71) والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (Ur.
    Par exemple, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Convention américaine relative aux droits de l'homme contiennent des limitations juridictionnelles formulées différemment. UN ومن ذلك مثلاً أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تتضمن حدوداً للولاية القضائية صيغت بصيغ مختلفة.
    Elle a ratifié la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وصدّقت لاتفيا على اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Elles s'inspirent des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de la Charte sociale européenne. UN وهي تجسد أنظمة واردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Tant dans le Pacte que dans d'autres instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans la législation néozélandaise, le mariage est conçu fondamentalement comme étant l'union d'un homme et d'une femme. UN والمفهوم الأساسي للزواج هو أنه يقع بين رجل وامرأة وذلك في العهد كما في الصكوك الدولية الأخرى مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأيضا في قانون نيوزيلندا.
    Un groupe de travail a été créé pour présenter des recommandations sur l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment des amendements à la Constitution, qui après avoir été adoptés par l'Assemblée nationale, feront l'objet d'un référendum. UN وتم إنشاء فريق عامل لإعداد توصيات بشأن المواءمة بين التشريعات المحلية والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك إجراء تعديلات دستورية ستطرح للاستفتاء بمجرد أن تعتمدها الجمعية الوطنية.
    la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ratifiée par la République de Croatie à la fin de 1997, énonce aussi que la jouissance des droits et libertés reconnus dans la Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe. UN والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي صدقت عليها جمهورية كرواتيا في نهاية عام 1997، تنص أيضا على أن التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية مكفول بدون تمييز لأي أسباب، بما في ذلك نوع الجنس.
    C'est ce qui ressort du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et de la Charte arabe des droits de l'homme. UN ويراعى هذا التوازن خاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Les conventions régionales relatives aux droits de l'homme, dont la Convention américaine relative aux droits de l'homme et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, prévoient le droit à un recours utile. UN 16- تنص الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على الحق في سبيل انتصاف.
    Les conventions régionales relatives aux droits de l'homme, dont la Convention américaine relative aux droits de l'homme et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, prévoient le droit à un recours utile. UN 16- تنص الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على الحق في سبيل انتصاف.
    24. Le droit à la vie privée est depuis longtemps consacré par plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, de 1948, et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de 1953 (ci-après dénommée Convention européenne des droits de l'homme, ou CEDH). UN 24- أقرَّت مواثيق حقوق الإنسان الحق في الخصوصية منذ أمد بعيد، ومن هذه المواثيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الصادر في عام 1948، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحقوق الأساسية، لعام 1953، والمشار إليها في الفقرات التالية باسم الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    21. Les normes des conventions internationales ratifiées par la Bosnie-Herzégovine et, en particulier, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui consacre la protection et la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sont incorporées dans la Constitution de Bosnie-Herzégovine et priment toute autre loi. UN 21- لقد أُدمجت معايير اتفاقيات الأمم المتحدة التي صدقت عليها البوسنة والهرسك، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تضمن الحفاظ على حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها، في دستور البوسنة والهرسك كما أنها تحظى بالأولوية على كافة القوانين الأخرى.
    Certains États se sont référés aux conventions et mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Commission interaméricaine des droits de l'homme, la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Cour européenne des droits de l'homme. UN 30 - وأشارت بعض الدول إلى الاتفاقيات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، ومن بينها الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que les principes établis dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme avaient été pleinement pris en considération dans cette loi. UN كما أن هذا القانون يراعي على نحو كامل الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن المبادئ التي أرستها السوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    212. Des renseignements, dont des conseils, au sujet de la loi relative aux droits de l'homme de 2001 et de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont offerts sur le site Web du Gouvernent de l'île de Man. UN 212- تتاح على الموقع الإلكتروني لحكومة جزيرة مان() معلومات، بما في ذلك إرشادات، بشأن قانون حقوق الإنسان لعام 2001 والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus