"والاتفاق العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • le Pacte mondial
        
    • et au Pacte mondial
        
    • et du Pacte mondial
        
    • et Pacte mondial
        
    • et dans le cadre du Pacte mondial
        
    L'UNODC et le Pacte mondial ont produit, pour le secteur privé, un outil électronique d'apprentissage sur le dixième principe et la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية.
    L'UNODC et le Pacte mondial ont lancé à l'intention du secteur privé un outil d'apprentissage en ligne consacré au dixième principe et à la Convention contre la corruption. UN وأطلق المكتب والاتفاق العالمي أداة للتعلّم الإلكتروني لأغراض القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر واتفاقية مكافحة الفساد.
    Elle a fait valoir que les associations d'entreprises et le Pacte mondial pouvaient avoir un effet multiplicateur crucial à l'appui de cette diffusion. UN وسلطت الضوء على المنظمات الصناعية، والاتفاق العالمي باعتبارهما مضاعفين بالغي الأهمية في دعم نشرها.
    Le Comité mixte a noté que la Caisse avait adhéré aux Principes d'éthique en investissement et au Pacte mondial. UN 138 - ولاحظ المجلس أن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة للاستثمار المسؤول والاتفاق العالمي.
    Il sera également disponible gratuitement sur les sites Web de l'UNODC et du Pacte mondial. UN وستُتاح الأداة أيضا مجانا في موقعي المكتب والاتفاق العالمي على الإنترنت.
    Coopération avec le secteur privé et Pacte mondial UN التعاون مع القطاع الخاص والاتفاق العالمي
    le Pacte mondial des Nations Unie apporte une contribution importante à cette fin. UN والاتفاق العالمي للأمم المتحدة مساهمة هامّة لبلوغ تلك الغاية.
    Par ailleurs, l'ONUDC et le Pacte mondial ont continué de collaborer en ce qui concerne l'outil d'apprentissage en ligne sur le principe 10 contre la corruption du Pacte mondial et la Convention contre la corruption à l'usage du secteur privé. UN كما واصل المكتب والاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة التعاون بشأن أداة التعلم الإلكتروني للقطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر لمكافحة الفساد في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد.
    Un certain nombre de rapports, où figurent des recommandations sur les priorités de développement pour l'après-2015, ont déjà été diffusés par l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, le Groupe de personnalités de haut niveau, le Réseau des solutions pour le développement durable et le Pacte mondial. UN وقد صدر بالفعل عدد من التقارير التي تضمنت توصيات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عن فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، وعن الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة، وشبكة حلول التنمية المستدامة، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Créer un lien entre le Programme de travail de la Convention de Bâle sur les partenariats et le Pacte mondial de l'Organisation des Nations Unies est une importante initiative de nature à améliorer considérablement : UN ويعتبر إيجاد الصلة بين برنامج شراكة اتفاقية بازل والاتفاق العالمي للأمم المتحدة مبادرة مهمة تعمل بصورة ملحوظة على تعزيز ما يلي:
    Il s'agit là de l'expression d'une tendance de plus en plus prononcée à considérer que l'entreprise a une responsabilité sociale et qu'elle doit s'autoréglementer, et on peut citer à cet égard l'Initiative sur le commerce équitable, l'Initiative mondiale sur l'établissement de rapports et le Pacte mondial, lancé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وهي تشكل جزءا من اتجاه متنامي يسير نحو ترسيخ المسؤولية الاجتماعية للشركات والتنظيم الذاتي وتشمل المبادرة التجارية الأخلاقية، ومبادرة الإبلاغ العالمية والاتفاق العالمي للأمين العام للأمم المتحدة.
    Les présidents-directeurs généraux de 145 entreprises ont adopté les Principes d'autonomisation des femmes, mis au point par ONU-Femmes et le Pacte mondial. UN ووقّّع الرؤساء التنفيذيون لـ 145 شركة مبادرة مبادئ تمكين المرأة وهي مبادرة مشتركة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Une délégation a observé qu'un nombre significatif d'administrateurs avaient approuvé les Principes d'autonomisation des femmes, fruit d'une association entre ONU-Femmes et le Pacte mondial. UN ولاحظ أحد الوفود العدد الكبير من كبار المسؤولين التنفيذيين الذين وقعوا مبادرة مبادئ تمكين المرأة، وهي مبادرة مشتركة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    14. Encourage l'Union africaine et le Pacte mondial des Nations Unies à coopérer en vue d'appuyer la promotion de projets de partenariats entre secteur public et secteur privé et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, comme indiqué dans les décisions pertinentes de l'Union africaine; UN " 14 - تشجع التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتفاق العالمي على دعم تعزيز مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما هو مبين في قرارات الاتحاد الأفريقي ذات الصلة؛
    Un outil d'apprentissage en ligne consacré à la lutte contre la corruption élaboré par l'ONUDC et le Pacte mondial doit être officiellement lancé en décembre 2010. UN وأضاف أن أداة التعلُّم الإلكتروني في مجال مكافحة الفساد التي توصّل إليها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والاتفاق العالمي سيبدأ تنفيذها رسمياً في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La première dirigera ces projets, avec pour objectif d'adopter des politiques ESG qui soient conformes aux principes d'éthique de l'investissement des Nations Unies et au Pacte mondial, sans remettre en question les quatre critères d'investissement que sont la sécurité, la rentabilité, la liquidité et la convertibilité. Fonds spéculatifs (400 000 dollars) UN وستعمل الدائرة على توجيه هذه المشاريع بهدف اعتماد سياسات بيئية واجتماعية ومتعلقة بالحكم تنسجم مع مبادئ الأمم المتحدة للاستثمار المسؤول والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، دون المساس بمعايير الاستثمار الأربعة أي الأمان والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    Le programme relatif aux partenariats et au Pacte mondial, récemment mis en place par l'École des cadres du système des Nations Unies, devrait permettre de satisfaire certains de ces besoins de formation; il devrait être doté de ressources supplémentaires pour pouvoir élargir son rayon d'action. UN ويتمتع برنامج تلك الكلية الذي استحدث مؤخرا ويعرف باسم " الشراكات والاتفاق العالمي " بالقدرة على تلبية بعض من هذه الاحتياجات التدريبية، وهو يستحق مده بموارد إضافية لتحقيق مزيد من الحجم والنطاق.
    L'indicateur de succès e) i) devrait se lire comme suit : < < Nombre accru d'entreprises adhérant aux dispositions pertinentes du Sommet mondial pour le développement durable relatives à la responsabilité des entreprises et au Pacte mondial > > . UN مؤشر الإنجاز (هـ) `1 ' يقرأ كما يلي: " زيادة عدد الشركات الملتزمة بالأحكام ذات الصلة التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن مسؤولية الشركات والاتفاق العالمي " .
    Des exemples d'objectifs et de cibles ont été proposés dans une gamme de rapports, dont ceux du Groupe de personnalités, du Réseau des solutions pour le développement durable et du Pacte mondial ainsi que dans plusieurs initiatives émanant de la communauté des chercheurs. UN وقد اقترحت مجموعة من التقارير أهدافاً وغايات إيضاحية، بما في ذلك تقارير الفريق الرفيع المستوى، وشبكة حلول التنمية المستدامة، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، والعديد من المبادرات من أوساط البحث.
    Des représentants du Groupe de haut niveau et du Pacte mondial, ainsi que d'autres intervenants, ont fait des exposés devant les représentants du secteur privé. UN وعقد ممثلون للفريق الرفيع المستوى والاتفاق العالمي للأمم المتحدة وآخرون جلسة إعلامية للقطاع الخاص بشأن مبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    E. Coopération avec le secteur privé et Pacte mondial UN هاء- التعاون مع القطاع الخاص والاتفاق العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus