Le développement économique et social durable ne se réalisera que dans un État palestinien viable créé sur la base des frontières de 1967. | UN | ولن تتحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة إلا بقيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتقوم على أساس حدود 1967. |
La paix et la sécurité, la démocratie, les droits de l'homme et un développement économique et social durable constituent une entité cohérente. | UN | إن السلم، واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تشكل كيانا متماسكا. |
Évaluation des incidences sur le développement économique et social durable du pays destinataire. | UN | النظر في أثر ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد المتلقي. |
Ces femmes sont également privées de leurs droits, y compris le droit de propriété et de procréation - ce qui porte atteinte à la productivité et à un développement économique et social durable. | UN | وهؤلاء النساء تُحرمن أيضاً من حقوقهن، بما في ذلك حقوقهن المتعلقة بالممتلكات والأطفال، وهو ما من شأنه أن يؤثر على الإنتاجية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Je tiens à redire que l'aptitude des États à maintenir la sûreté et la stabilité est un préalable essentiel à la réalisation d'un développement économique et social durable. | UN | أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
L'Association vise à lutter contre la pauvreté en déterminant ses causes et en promouvant le développement économique et social durable. | UN | ترمي المنظمة إلى تخفيف حدة الفقر وبالتعرف على أسبابه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
:: Les répercussions sur le développement économique et social durable de l'État de destination; | UN | :: التأثير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في دولة المقصد؛ |
B. Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable | UN | باء - الإجراءات المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
Les applications des techniques spatiales offrent un moyen rentable d'assurer un développement économique et social durable. | UN | وتوفر التطبيقات الفضائية أداة ناجعة التكلفة لتأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Les applications des techniques spatiales offrent un outil efficace par rapport à son coût pour assurer un développement économique et social durable. | UN | والتطبيقات الفضائية تقدم أداة مجدية التكلفة في تأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
:: Le développement économique et social durable des pays en développement et plus particulièrement des plus défavorisés d'entre eux; | UN | :: التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية وبشكل أخص الأشدها حرمانا؛ |
Le principal objectif consiste à promouvoir un développement économique et social durable dans les pays partenaires en mettant l'accent sur la coopération institutionnelle. | UN | والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدى البلدان الشريكة، مع التأكيد على التعاون بين المؤسسات. |
Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
Les enjeux de la mondialisation dans les domaines du développement économique et social durable et de l’environnement | UN | العولمة: تحدياتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وللبيئة |
En outre, l'abus et le trafic des drogues ont compromis le développement économique et social durable de ces pays. | UN | وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها عبئا إضافيا يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في تلك البلدان. |
En outre, l'abus et le trafic des drogues ont compromis le développement économique et social durable de ces pays. | UN | وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها عبئا إضافيا يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في تلك البلدان. |
Ces engagements devraient servir de fondement au développement économique et social durable de l'Afrique. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه الالتزامات كأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا. |
En outre, l'abus et le trafic des drogues ont compromis le développement économique et social durable de ces pays. | UN | وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها عبئا إضافيا يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في تلك البلدان. |
Objectifs : Renforcer la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables à un développement économique et social durable et équitable | UN | الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها |
Le programme a pour grand objectif de soutenir et de faire avancer les processus visant à développer les moyens dont disposent les pouvoirs publics, par le biais des personnes et des institutions qui les constituent, pour formuler et réaliser des politiques de développement économique et social viable. | UN | وهدف البرنامج الواسع هو دعـم ودفع العمليات التي تهدف إلى تنمية قدرات الحكومات، من خلال الأفراد والمؤسسات على السواء، لصياغة وتنفيذ السياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Nous savons également qu'un développement économique et social soutenu et le respect des droits de l'homme ne peuvent être réalisés si ces deux éléments ne se préservent pas l'un l'autre. | UN | كما نعرف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقهما دون أن يضمن بعضهما بعضا. |
L'une des premières activités menées a été l'organisation, en collaboration avec l'Institut des migrations et des services sociaux du Ministère espagnol du travail et des affaires sociales, d'un atelier sur le thème des politiques économiques et sociales durables dans des sociétés vieillissantes et les indicateurs permettant une élaboration efficace de la politique générale. | UN | وفي صدارة الأنشطة في هذا المجال عقد حلقة عمل حول موضوع " السياسات الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في مجتمعات الشيخوخة: مؤشرات من أجل صنع السياسات بشكل فعال " وقد تم تنظيمها بالتعاون مع معهد الهجرة والخدمات الاجتماعية التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية الاسبانية. |
Les programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies continueraient à apporter toute l'assistance qu'il leur était possible de fournir en vue de favoriser le développement économique et sociale durable du peuple palestinien. | UN | وأضاف أن برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ستواصل تقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعب الفلسطيني. |
Face au risque élevé de catastrophes naturelles, d'érosion des sols et de destruction des forêts, on s'emploie à appliquer des plans de mise en valeur des bassins versants axés sur l'agriculture durable et les programmes sociaux. | UN | ويجري بهمة التصدي للاحتمالات العالية لوقوع كوارث طبيعية وتآكل للتربة وضرر للغابات، عن طريق الخطط اﻹنمائية لمستجمعات المياه التي تركز على البرامج الزراعية والاجتماعية المستدامة. |
Ce projet vise également à contribuer au développement économique et social durable de l'Afrique sub-saharienne pour réduire la pauvreté, multiplier les emplois productifs et favoriser la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | ويهدف هذا المشروع أيضاً إلى الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، بغية الحد من الفقر وزيادة العمالة المنتجة والترويج لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |