Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social des territoires non autonomes a été l'un des points forts du séminaire. | UN | وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للأقاليم. |
La Turquie a partagé ses données d'expérience en matière de développement avec les pays les moins avancés et elle est prête à contribuer au développement économique et social des territoires non autonomes par tous les moyens possibles. | UN | وتبادلت تركيا خبرتها الإنمائية مع أقل البلدان نموا، وهي مستعدة للمساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بجميع الوسائل الممكنة. |
En 2005 a été créé le Conseil consultatif royal pour les questions sahraouies, auquel ont été attribuées des fonctions d'assistance sur toutes les questions relatives à la défense de l'unité territoriale du Royaume, à la réalisation des aspirations économiques et sociales des territoires du sud et à la sauvegarde de leur identité culturelle. | UN | كما أنه في سنة 2005 أحدث المجلس الملكي الاستشاري للشؤون الصحراوية، والذي أسندت إليه اختصاصات تتعلق بالمساعدة في جميع القضايا المتعلقة بالدفاع عن الوحدة الترابية للمملكة، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم الجنوبية وصيانة هويتها الثقافية. |
L'Organisation des Nations Unies doit redoubler d'efforts pour favoriser le développement économique et social des territoires non autonomes, alors que le processus de décolonisation exige un travail continu. | UN | وينبغي أن تعزز الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحتاج عملية إنهاء الاستعمار عمل متواصل. |
Des mesures concrètes de promotion du développement économique et social des territoires non autonomes et la pleine coopération des puissances administrantes sont indispensables, ce qui exige un partenariat réel et actif entre le Comité spécial et ces dernières. | UN | ولابد إذا من اتخاذ إجراءات مادية ملموسة للارتقاء بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى ، ولابد من التعاون الوثيق مع السلطات الإدارية. وهذا يتطلب جهوداً مشتركة حقيقية ونشطة بين اللجنة الخاصة وتلك السلطات. |
f) Certaines politiques adoptées par les puissances administrantes avaient un effet négatif sur les structure politiques, économiques et sociales des territoires non autonomes, notamment s'agissant du transport des déchets radioactifs et dangereux à l'intérieur des zones économiques exclusives insulaires et des zones de pêche; | UN | (و) بعض سياسات الدول القائمة بالإدارة تؤثر تأثيرا ضارا على الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك نقل النفايــات المشعـــة والخطرة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة ومناطق صيد الأسماك التابعة للجزر؛ |
f) Certaines politiques adoptées par les puissances administrantes avaient un effet négatif sur les structure politiques, économiques et sociales des territoires non autonomes, notamment s'agissant du transport des déchets radioactifs et dangereux à l'intérieur des zones économiques exclusives insulaires et des zones de pêche; | UN | (و) بعض سياسات الدول القائمة بالإدارة تؤثر تأثيرا ضارا على الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك نقل النفايــات المشعـــة والخطرة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة ومناطق صيد الأسماك التابعة للجزر؛ |