"والاجتماعية والبيئية" - Traduction Arabe en Français

    • sociaux et environnementaux
        
    • social et environnemental
        
    • sociales et environnementales
        
    • société et l'environnement
        
    • et écologiquement
        
    Son programme de travail axé sur les résultats a intégré effectivement les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. UN وقد أدمج برنامج عملها الموجه نحو النتائج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية إدماجا فعالا في التنمية المستدامة.
    Il conviendrait en outre d'envisager les possibilités de recyclage de la dette pour financer des projets économiques, sociaux et environnementaux. UN كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour équilibrer les trois piliers du développement durable - économique, social et environnemental. UN وبُذلت جهود خاصة لتحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، أي الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il recommande enfin que les mesures à court terme répondent de manière cohérente aux impératifs de viabilité sur les plans économique, social et environnemental. UN وأخيرا، يوصي الميثاق بأن تكون التدابير المتخذة على الأجل القصير متسقة مع الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Elle exige une mobilisation de tous les acteurs qui interviennent à l'intersection des questions économiques, sociales et environnementales. UN بل يلزم أن يشارك فيه جميع من هم عند نقطة التلاقي بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    3. Demande à la Puissance administrante d'élaborer, en consultation avec le gouvernement du territoire, des programmes de développement visant expressément à atténuer les effets de la fermeture de certaines bases et installations militaires sur l'économie, la société et l'environnement du territoire; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم؛
    Il s'agira donc pour tous les pays africains et leurs partenaires d'opérer la transition vers un développement économiquement, socialement et écologiquement durable. UN ولذلك يكمن التحدي الذي يواجه جميع البلدان الافريقية وشركائها في التنمية في الانتقال بنجاح الى تنمية مستدامة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    - une tarification de l'énergie tenant mieux compte des coûts économiques, sociaux et environnementaux; UN ● تحديد أسعار الطاقة بحيث تعكس بشكل أفضل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    On peut examiner les effets économiques, sociaux, et environnementaux des décisions dans un même cadre intégré. UN ويمكن ضمن إطار متكامل وحيد دراسة الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للقرارات.
    De nombreux problèmes politiques, économiques, sociaux et environnementaux poussent les États à chercher à approfondir davantage la coopération. UN إن المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المختلفة تجعل الدول منفتحة بشكل متزايد أمام تعميق التعاون.
    Il a par ailleurs soutenu l'élaboration et la mise en œuvre de programmes économiques, sociaux et environnementaux visant des secteurs, des groupes ou des domaines précis. UN كما قُدم الدعم من أجل إعداد وتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقطاعات أو مجموعات أو مناطق محددة.
    De fait, personne ne peut nier que les Maldives demeurent un pays extrêmement vulnérable sur les plans économique, commercial, social et environnemental. UN وفي الواقع، لا شك في أن ملديف لا تزال تتسم بالضعف بدرجة خطيرة على المستويات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية والبيئية.
    Assurer la cohérence et l'intégration des politiques dans les domaines économique, social et environnemental UN ضمان الاتساق وتكامل السياسات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    Le monde est confronté à des défis qui ont trait à sa sécurité, et d'autres qui sont d'ordres social et environnemental. UN ويواجه العالم العديد من التحديات في المجالات الأمنية والاجتماعية والبيئية.
    Les politiques économiques, sociales et environnementales devraient se compléter pour garantir le bien-être des générations futures. UN وينبغي أن تكمل السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعضها البعض لضمان خير أجيال المستقبل.
    Les valeurs humaines, sociales et environnementales devraient faire elles aussi partie intégrante de nos critères. UN فالقيم الإنسانية والاجتماعية والبيئية يجب أيضاً أن تكون عناصر رئيسية في معاييرنا.
    Le compartimentage des débats et des plans entre questions économiques, sociales et environnementales est un phénomène trop répandu. UN وكثيرا جدا ما كان إجراء المناقشات ووضع الخطط يتم بصورة منعزلة بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    3. Demande à la Puissance administrante d'élaborer, en consultation avec le gouvernement du territoire, des programmes de développement visant expressément à atténuer les effets de la fermeture de certaines bases et installations militaires sur l'économie, la société et l'environnement du territoire; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم؛
    3. Demande à la Puissance administrante d'élaborer, en consultation avec le gouvernement du territoire, des programmes de développement visant expressément à atténuer les effets de la fermeture de certaines bases et installations militaires sur l'économie, la société et l'environnement du territoire; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم؛
    Reconnaissent que l'écotourisme englobe les principes du tourisme durable en ce qui concerne les impacts de cette activité sur l'économie, la société et l'environnement et qu'en outre, il comprend les principes particuliers suivants qui le distinguent de la notion plus large de tourisme durable : UN يقرِّون بأن السياحة الإيكولوجية تشتمل على مبادئ السياحة المستدامة، فيما يتعلق بالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على السياحة. وهي تشتمل أيضا على المبادئ المحددة التالية التي تجعلها متميزة عن المفهوم الأوسع نطاقا للسياحة المستدامة، إذ أنها:
    45. Dans son introduction, le secrétariat a rappelé les observations liminaires du Secrétaire général sur la nécessité de trouver des systèmes de transport et d'appui au transport qui soient économiquement, socialement et écologiquement viables. UN 45- ذكّرت الأمانة، في ملاحظاتها التمهيدية، بما قاله الأمين العام للأونكتاد في بيانه الافتتاحي بشأن ضرورة السعي لإقامة نظم للنقل ودعم التجارة تكون مستدامة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Chacun s'accorde aujourd'hui, de plus en plus, à reconnaître la contribution que les connaissances traditionnelles peuvent apporter à la formulation des politiques touchant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, s'agissant en particulier de l'élimination de la pauvreté et de promouvoir un développement économiquement, socialement et écologiquement durable. UN وتحظى المعارف التقليدية باعتراف متزايد لمساهماتها في صياغة السياسات التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتعزيز الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus