"والاحترام المتبادل" - Traduction Arabe en Français

    • et le respect mutuel
        
    • et de respect mutuel
        
    • et du respect mutuel
        
    • et au respect mutuel
        
    • et le respect mutuels
        
    • et respect mutuel
        
    • et un respect mutuel
        
    • et dans le respect mutuel
        
    • et de respect réciproque
        
    • et de respect mutuels
        
    • sur le respect mutuel
        
    • mutuelle et le respect
        
    • le respect mutuel et
        
    • ainsi que le respect mutuel
        
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Un esprit de compromis et de respect mutuel régnait et les signes de progrès étaient encourageants. UN وسادت ثقافة التوافق والاحترام المتبادل بين الطرفين، وكانت الإشارات إلى إحراز تقدم مشجعة.
    Pour que ces partenariats fonctionnent bien, ils doivent reposer sur des principes d'égalité et de respect mutuel. UN وإذا أُريد لتلك الشراكات أن تكون ناجحة، فإنها يجب أن تستند إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Les divergences et les problèmes qui surgissent entre les pays doivent être réglés par un dialogue pacifique et la négociation, sur la base de l'égalité et du respect mutuel de leur souveraineté. UN وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées selon les seuls critères de l'égalité et du respect mutuel, l'accent devant être mis sur l'obtention de résultats concrets. UN وأضاف أنه ينبغي مناقشة مسائل حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل فحسب، مع التركيز على النتائج الإيجابية.
    Nous considérons que l'interdépendance des intérêts et le respect mutuel assureront le succès de la coopération internationale. UN ونحن نرى أن ترابط المصالح والاحترام المتبادل يشكلان مستقبل التعاون الدولي الناجح.
    L'égalité et le respect mutuel sont essentiels dans tous les contacts et relations intercommunautaires. UN والمساواة والاحترام المتبادل أساسيان في العلاقات والاتصالات بين الطائفتين.
    Il s'agit d'une politique qui ne peut être que rejetée par tous les pays qui défendent la primauté du droit et le respect mutuel dans les relations entre États. UN إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول.
    À cet égard, nous estimons que la confiance et le respect mutuel sont indispensables à ce processus. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه لا غنى عن الثقة والاحترام المتبادل في العملية.
    Entre-temps, nous nous sommes toujours déclarés favorables à des discussions basées sur la justice et le respect mutuel. UN في غضون ذلك، نعلن دوماً عن استعدادنا لإجراء محادثات تقوم على العدالة والاحترام المتبادل.
    Ces entretiens se sont déroulés dans une atmosphère constructive et empreinte de retenue et de respect mutuel. UN ودار الحوار بروح إيجابية واتسم بضبط النفس والاحترام المتبادل.
    Il lui recommande en outre d'intensifier ses efforts pour promouvoir une culture de tolérance et de respect mutuel. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية إلى ترسيخ ثقافة التسامح والاحترام المتبادل.
    Elle a indiqué que le Kirghizistan adhérait aux principes de tolérance et de respect mutuel entre les divers groupes ethniques et religieux. UN وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بمبادئ التسامح والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الأعراق والديانات.
    Selon la Coordination, la campagne électorale s'était déroulée dans un climat apaisé, de sérénité et de respect mutuel entre les candidats. UN وأفاد تجمع الخبراء بأن الحملة الانتخابية جرت في جو من الهدوء والطمأنينة والاحترام المتبادل بين المرشحين.
    Les différends entre les États doivent être résolus par le dialogue et la coopération sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عبر الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Ce n'est que quand les principes de l'égalité souveraine et du respect mutuel sont respectés que la culture de paix peut vraiment prendre forme. UN فلا يمكن إحلال ثقافة السلام على الوجه الصحيح إلا حين تراعى مبادئ التساوي في السيادة والاحترام المتبادل.
    Le Turkménistan espère que la région parviendra à la paix, à la stabilité et à une coopération durable, sur la base de la justice et du respect mutuel. UN وتأمل تركمانستان أن تحقق منطقة بحر قزوين السلام والاستقرار والتعاون المستديم على أساس العدالة والاحترام المتبادل.
    Nous ne croyons pas que cette démarche puisse conduire à un réel partenariat et au respect mutuel. UN ونحن لا نعتقد أن هذا النهج يمثل الشراكة الحقة والاحترام المتبادل.
    Cinquièmement, il faut instituer une coopération internationale efficace, complète et équitable, fondée sur l'égalité, l'avantage et le respect mutuels. UN خامسا، ينبغي إرساء قواعد تعاون دولي فعال، كامل وعادل، يقوم على أساس المساواة والمنفعة والاحترام المتبادل.
    Engagements - Coopération, participation de tous et respect mutuel UN التعهدات والتعاون والشمولية والاحترام المتبادل
    La bonne volonté, l'ouverture d'esprit et un respect mutuel sont en outre indispensables pour faire revenir la population iraquienne sur la scène internationale. UN فالنوايا الطيبة والعقول المتفتحة والاحترام المتبادل هى عناصر حيوية لعودة شعب العراق إلى الحظيرة الدولية.
    Il nous faut une conception plus élevée de la coopération. Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel. UN ويلزم أن يكون لدينا تصور أسمى للتعاون، تصور لا يُستمد من الوصاية وإنما من الشراكة والاحترام المتبادل.
    Dans son article 31, la Constitution garantit la liberté de conscience, en précisant qu'elle doit se manifester dans un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN وكفل الدستور في المادة 31 حرية الوجدان مع الإشارة إلى وجوب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Le Turkménistan estime que la région de la mer Caspienne devrait être une zone de paix, de stabilité et de coopération internationale durable sur la base des principes de justice et de respect mutuels. UN وتعتقد تركمانستان بأنه يجب أن تصبح منطقة بحر قزوين منطقة من السلام والاستقرار والتعاون الدولي المطرد بالاستناد إلى مبادئ العدالة والاحترام المتبادل.
    Certaines de ces relations étaient fondées sur l'égalité des sexes et sur le respect mutuel. UN وكانت بعض العلاقات بين الجنسين تقوم على قدم المساواة والاحترام المتبادل.
    La réponse à la question de Palestine réside dans l'entente mutuelle, la reconnaissance mutuelle et le respect mutuel. UN والحل لمسألة فلسطين هو التفاهم المتبادل، والاعتراف المتبادل والاحترام المتبادل.
    Il faudrait que les systèmes éducatifs favorisent le respect de soi ainsi que le respect mutuel et l'esprit de coopération entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus