"والاختراعات" - Traduction Arabe en Français

    • inventions
        
    • innovation
        
    Elle a par ailleurs organisé deux colloques régionaux sur les brevets et les inventions. UN وقد قامت المنظمة أيضا بتنظيم ندوتين إقليميتين بشأن البراءات والاختراعات.
    Les inventions doivent être originales, c'estàdire différentes de ce qui existait auparavant. UN والاختراعات يجب أن تكون جديدة، أي مختلفة عما كان موجوداً قبل اختراعها.
    Cette liste comprend l'exportation de résultats de recherches scientifiques, de connaissances techniques et d'inventions. UN وتضم القائمة صادرات نتائج الأبحاث العلمية والتكنولوجيا والاختراعات.
    Ils peuvent exercer leurs droits de propriété intellectuelle sur leurs ouvrages scientifiques, créations artistiques, inventions et autres. UN ويجوز لهم ممارسة حقوق الملكية الفكرية فيما يخص اﻷعمال اﻷكاديمية والابتكارات الفنية والاختراعات وما إلى ذلك.
    Il exhorte les hommes à faire des inventions, à élaborer des projets d'innovation et de rationalisation et donne de bonnes appréciations à leurs réalisations. UN كما انها تشجعهم على إطلاق المزيد من الابتكارات والاختراعات والمطروحات العقلانية وتصيب في تقييمها.
    Les inventions scientifiques sont protégés par la législation sur les brevets. UN والاختراعات العلمية محمية بموجب قوانين البراءات.
    Les décideurs en particulier devraient faciliter le transfert des résultats et des inventions scientifiques et leur application aux problèmes locaux. UN وينبغي لصانعي السياسات على وجه الخصوص تيسير نقل النتائج العلمية والاختراعات وتطبيقها على التحديات المحلية.
    Les droits de propriété intellectuelle liés aux créations littéraires, aux découvertes et aux inventions sont réservés et protégés par la loi. UN وينظم القانون الحق في الكتابات الإبداعية والاكتشافات والاختراعات ويحميها.
    Les rois et les batailles, les migrations, les inventions, les guerres, les amours, tout ce qui est dans les livres d'histoire est arrivé, là, dans les dernières secondes du calendrier cosmique. Open Subtitles كل أولئك الملوك والمعارك والهجرات والاختراعات الحروب والأهواء كل شيء في كتب التاريخ حدث هنا في آخر الثواني
    Un consultant, engagé dans le cadre du programme des services techniques consultatifs à court terme a mis en place, au Burkina Faso, des dispositifs de promotion des techniques, inventions et innovations locales. UN ووضع خبير استشاري تم توفيره فــي إطار الخدمــات الاستشارية التقنية القصيرة اﻷجل آليات لتعزيز التكنولوجيات المحلية والاختراعات والابتكارات في بوركينا فاصو.
    Mais il était admis que la question soulevait de graves et difficiles problèmes, par exemple la durée limitée de protection des créations et inventions, à l'expiration de laquelle celles-ci tombaient dans le domaine public et pouvaient être gratuitement utilisées par l'humanité entière. UN غير أنه تم الإقرار بأن القضية تثير مسائل معقدة وصعبة مثل قصر الفترة التي تتمتع فيها الابتكارات والاختراعات بحماية والتي تصبح هذه الابتكارات والاختراعات بعد تلك الفترة ملكاً عاماً وقابلة للاستخدام بحرية من جانب البشرية بكاملها.
    Les accusations, falsifications et inventions présentées par le Gouvernement turc n'apportent rien de nouveau. Ce sont des tentatives futiles visant à nier ou à justifier ce que la communauté internationale reconnaît comme un génocide. UN وليس هناك شيء جديد بشأن الاتهامات، والتزويرات والاختراعات التي تقدمها الحكومة التركية في محاولاتها العقيمة لإنكار أو لتبرير ما أسماه القانون الدولي الإبادة الجماعية.
    La directive interdit expressément la délivrance de brevets pour les variétés végétales et les races animales et pour les inventions dont l'exploitation commerciale serait contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. UN ويحظر التوجيه بشكل صريح منح البراءات لأنواع الحيوانات والنباتات والاختراعات التي من شأن استغلالها التجاري أن يكون مخالفاً للنظام العام أو للأخلاق العامة.
    La liberté de publier des travaux scientifiques et artistiques, des découvertes scientifiques et des inventions techniques est également garantie et les droits de propriété intellectuelle de leurs auteurs sont protégés. UN ويكفل كذلك حرية نشر الأعمال العلمية والفنية، والاكتشافات العملية والاختراعات التقنية ويضمن الحقوق الأدبية والفكرية لأصحابها.
    Effectivement, les entreprises seront normalement plus enclines à transférer de nouvelles technologies et inventions si elles ont la garantie d'une sécurité juridique suffisante quant à la rentabilité du partage de précieuses idées innovatrices. UN ويُتوقع من الشركات، بالفعل، أن تكون أكثر ميلاً الى نقل التكنولوجيات والاختراعات الجديدة عندما تطمئن الى وجود درجة كافية من اليقين القانوني يكفل لها حماية العائدات الناتجة عن تقاسم الأفكار الابتكارية الثمينة.
    Il fallait protéger les secrets de fabrication, les inventions et les plans, les logiciels informatiques, les marques déposées et la configuration des produits pour préserver les droits inhérents à ces produits. UN ولا بد أيضا من السعي الى حماية اﻷسرار التجارية والاختراعات والتصاميم والبرامجيات الحاسوبية والعلامات التجارية وتشكيلات المنتجات ، بغية صون الحقوق المتأصلة في هذه المنتجات .
    Les droits d'auteur, les inventions et les brevets sont protégés par la loi > > . UN وتمنح الدولة مزايا للمخترعين والمبدعين، وتحمي حقوق التأليف والاختراعات والبراءات بموجب القانون " .
    p) Les décideurs devraient faciliter l'application de résultats scientifiques et d'inventions et de leurs applications aux problèmes locaux. UN (ع) ينبغي لواضعي السياسات تسهيل نقل النتائج والاختراعات العلمية وتطبيقها على التحديات المحلية.
    Il va sans dire que la constitution d'une banque des connaissances relatives à l'innovation, aux nouvelles approches et aux inventions, mais aussi aux enseignements tirés des succès et des échecs enregistrés, pourrait se révéler extrêmement utile. UN 29 - من نافلة القول إن مستودعاً للمعارف بشأن الابتكارات والنهج الجديدة والاختراعات والدروس المستفادة في حالات النجاح والإخفاق على السواء، قد يعود بفائدة جمة.فالمعرفة مورد يتنامى كلما أكثرنا من استخدامه وتقاسمه مع الآخرين.
    (Secrétariat de l'OMS pour la santé publique, l'innovation et la propriété intellectuelle) UN بريشيوس ماتسوسو (أمانة منظمة الصحة العالمية للصحة العامة والاختراعات والملكية الفكرية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus