"والاختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • les disparitions
        
    • et disparitions
        
    • et de disparition
        
    • et des disparitions
        
    • et de disparitions
        
    • et la disparition
        
    • et aux disparitions
        
    • et disparition
        
    • l'enlèvement et
        
    • détention ou
        
    Il y a eu un lien étroit avec les enlèvements et les disparitions. UN وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء.
    La torture est une pratique courante, les disparitions se produisent communément et les exécutions sommaires sont devenues la norme au Cachemire. UN فالتعذيب شيء روتيني، والاختفاء أمر شائع، واﻹعدامات دون اتباع اﻹجراءات القانونية هي الممارسة المتبعة في كشمير.
    ENLÈVEMENTS et disparitions FORCÉES RAPPORTÉS À LA MISSION UN حالات الاختطاف والاختفاء القسري المبلغة الى البعثة
    Il a noté avec inquiétude également le nombre croissant d'exécutions et de détentions arbitraires, de cas de torture, de viol, et de disparition involontaire. UN ولاحظ أيضا بقلق تزايد عدد حالات القتل التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، والاغتصاب، والاختفاء القسري.
    :: Enquête sur 80 cas d'incident transfrontières, y compris des enlèvements, des détentions et des disparitions UN :: التحقيق في 80 حالة من الحوادث التي تقع عبر الحدود، من ضمنها حالات الاختطاف والاحتجاز والاختفاء
    Les victimes d'exécutions extrajudiciaires, de torture et de disparitions forcées attendaient toujours que justice soit faite. UN وقال الملتقى الأفريقي إن ضحايا عمليات القتل خارج نطاق القضاء وضحايا التعذيب والاختفاء القسري لا يزالون ينتظرون العدالة.
    La mort au lieu de détention, l'arrestation arbitraire, l'exécution sommaire et la disparition de personnes sont devenus des faits quotidiens. UN وأصبحت حالات الوفاة رهن الاحتجاز، والاعتقال التعسفي، واﻹعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء أمورا روتينية.
    Elles ont été victimes de pratiques comme la torture, les disparitions et le viol systématique utilisé comme arme de guerre. UN كما أنها تقع ضحية لممارسات مثل التعذيب، والاختفاء والاغتصاب المنتظم كسلاح من أسلحة الحرب.
    Elles ont été victimes de pratiques comme la torture, les disparitions et le viol systématique utilisé comme arme de guerre. UN كما أنها تقع ضحية لممارسات مثل التعذيب، والاختفاء والاغتصاب المنتظم كسلاح من أسلحة الحرب.
    La torture, les détentions arbitraires et au secret, ainsi que les disparitions forcées, ont été érigées en infractions pénales. UN وقد أصبح التعذيب والاحتجاز التعسفي والسري والاختفاء القسري من الجرائم.
    Au Timor oriental, il semble que les exécutions, les disparitions, l’usage de la torture et le recours excessif à la force de la part des militaires n’aient pas cessé. UN وفي تيمور الشرقية، يبدو أن حالات اﻹعدام والاختفاء واستعمال التعذيب ولجوء العسكريين إلى القوة المفرطة لم تنته.
    Sous la présidence d'Amin, l'Ouganda est devenu célèbre dans le monde entier pour les massacres et les actes de torture perpétrés, les disparitions survenues. UN لقد جعل حكم عيدي أمين أوغندا مضرباً للمثل على الصعيد الدولي لبلد تتفشى فيه أعمال القتل والاختفاء والتعذيب.
    Aux fins du mandat du Rapporteur spécial, la dernière catégorie comprend notamment les enlèvements et disparitions d'enfants et les enfants soldats. UN وقد فسرت الفئة اﻷخيرة في إطار هذه الولاية لتشمل، عدا لا حصرا، حالات الاختطاف والاختفاء واﻷطفال الجنود.
    :: De nombreux enlèvements et disparitions, même après les jours ayant suivi la marche; UN :: العديد من حالات الاختطاف والاختفاء حتى بعد مرور أيام على المسيرة.
    Elles consistent en des exécutions sommaires, des massacres et des enlèvements et disparitions forcées. 1. Les exécutions sommaires UN ويشمل انتهاك الحق في الحياة اﻹعدام بلا محاكمة، والمذابح، والاختطاف، والاختفاء القسري.
    La marine n'a pas répondu aux allégations de détention et de disparition et a nié toute implication. UN ولم ترد القوات البحرية على اتهامات التوقيف والاختفاء ونفت تورطها في الأحداث.
    La marine n'a pas répondu officiellement aux allégations de détention et de disparition. UN ولم ترد القوات البحرية على الاتهامات المتعلقة بالاحتجاز والاختفاء.
    Enquête sur 80 cas d'incidents transfrontières, y compris des enlèvements, des détentions et des disparitions UN التحقيق في 80 حادثا من الحوادث التي تقع عبر الحدود، من ضمنها حالات الاختطاف والاحتجاز والاختفاء
    Le débat a mis en relief les principales différences et les liens possibles entre les phénomènes de la traite des êtres humains et des disparitions forcées. UN وشُدد خلال المناقشة على الفوارق الرئيسية بين ظاهرتي الاتجار والاختفاء القسري والصلات المحتملة بينهما.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises ou étaient envisagées pour enregistrer et documenter les affaires d'exécutions extrajudiciaires et de disparitions forcées. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتسجيل وتوثيق حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    L'Italie et la Suisse ont ouvert des enquêtes judiciaires sur des cas de torture, d'exécutions extrajudiciaires et de disparitions forcées en Argentine dans les années 70 et 80. UN وقد بدأت إيطاليا وسويسرا بإجراء تحقيقات جنائية بشأن أعمال التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري المرتكبة في الأرجنتين في السبعينات والثمانينات من القرن الماضي.
    Vrai... comme des nids de fourmis deviennent volcans, la mer Balmy se mue en acide, et la disparition mystérieuse de toutes les blondes dans la province de Crickety Cove. Open Subtitles صحيح، وكذلك ايضا بيوت النمل تتحولت إلى البراكين، وبحر البالمى تحول إلى حمض، والاختفاء الغامض لجميع الشقراوات،
    Il attendait de l'Érythrée qu'elle mette un terme à l'impunité, au recours à la torture, aux détentions arbitraires et extrajudiciaires et aux disparitions forcées. UN وقالت إنها تتوقع من إريتريا وضع حد للإفلات من العقاب واللجوء إلى التعذيب والاحتجاز التعسفي خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    Détention militaire, mauvais traitement et disparition − articles 7 et 9 UN الاحتجاز العسكري، وسوء المعاملة والاختفاء - المادتان 7 و9.
    L'article 5 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et établit l'imprescriptibilité de l'infraction de torture, de même que du crime de génocide, de la disparition forcée, de l'enlèvement et de l'homicide pour raisons politiques. UN وتحظر المادة 5 التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وترسي مبدأ عدم قابلية التعذيب، وكذلك الإبادة الجماعية والاختفاء القسري والخطف والقتل لدوافع سياسية، للتقادم المسقط.
    b) Versements pour pertes liées à la détention ou à UN (ب) المدفوعات مقابل خسائر ناشئة عن الاحتجاز والاختفاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus