"والارتهان" - Traduction Arabe en Français

    • et de la toxicomanie
        
    • et de la dépendance
        
    • et de dépendance
        
    • et la dépendance
        
    • la dépendance à
        
    • la toxicomanie et
        
    • à la dépendance
        
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    L'évidence suggère que cette approche a échoué car elle ignore les réalités de l'usage de la drogue et de la dépendance. UN وتشير الدلائل إلى أن النهج فشل لأنه يُغفِل وقائع تعاطي المخدرات والارتهان بها.
    Il est important d'identifier en temps opportun les populations à haut risque afin d'intervenir précocement pour prévenir la progression de l'abus de drogues et de la dépendance. UN كما ان الاستبانة في الوقت المناسب لفئات السكان التي هي عرضة للمخاطر مهم للتدخل المبكر من أجل منع تصاعد تعاطي المخدرات والارتهان بها.
    18. La désintoxication est le traitement le plus couramment utilisé en cas d'abus de drogues et de dépendance à la drogue. UN 18- والتطهير من سموم المخدرات هو من بين أكثر أشكال التدخل شيوعا في العلاج من تعاطي المخدرات والارتهان لها.
    Reconnaissant également que les efforts de prévention communautaire peuvent réduire l'usage de drogues et la dépendance aux drogues, UN وإذ تدرك أيضا أن جهود الوقاية المبذولة في إطار المجتمع المحلي يمكنها أن تخفض من تناول المخدرات والارتهان بها،
    Souligne l'importance de la recherche, en particulier médicale et sociologique, pour mieux connaître l'épidémiologie, identifier les problèmes et trouver des solutions liées à l'utilisation, à l'abus et à leur offre des benzodiazépines, ainsi qu'à la dépendance à ces substances; UN تؤكد على أهمية زيادة البحوث، وبخاصة البحوث الطبية والبحوث الاجتماعية، بغية اكتساب معرفة أفضل بعلم الأوبئة، واستبانة المشاكل وايجاد حلول تتصل باستعمال وعرض البنـزوديازيبينات والارتهان بها؛
    Depuis 1998, la proportion d'États ayant un programme national ou régional de recherche sur les drogues, la toxicomanie et la réduction de la demande de drogues est restée stable au cours des deux périodes considérées. UN وقد ظل توافر برامج بحث وطنية أو إقليمية بشأن المخدرات والارتهان للمخدرات وخفض الطلب عليها ثابتا خلال فترتي الإبلاغ.
    On estime que pour 2011, près d'un consommateur de drogues à problème sur six aurait bénéficié d'un traitement pour des troubles liés à l'usage des drogues et à la dépendance. UN وفي عام 2011، قُدِّر أنَّ قرابة واحد من كل ستة من متعاطي المخدِّرات الإشكاليين تلقّى العلاج عن اضطرابات تتعلق بتعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
    Table ronde - Réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN في إطار الجزء الرفيع المستوى: خفض الطلب - الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل.
    a) Réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale; UN (أ) خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل؛
    L'approche fondée sur la guerre contre les drogues ne tient pas compte des réalités de la consommation de drogues et de la toxicomanie, et c'est la raison pour laquelle elle n'a pas atteint ses objectifs. UN 15 - وأخفق نهج إعلان الحرب على المخدرات أيضا في الاعتراف بوقائع تعاطي المخدرات والارتهان بها، ولم ينجح، لذلك السبب، في تحقيق أغراضه المعلنة.
    a) Réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale; UN (أ) خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل؛
    a) Réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale; UN (أ) خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل؛
    Il est important d'identifier en temps opportun les populations à haut risque afin d'intervenir précocement pour prévenir la progression de l'abus de drogues et de la dépendance. UN كما ان الاستبانة في الوقت المناسب لفئات السكان التي هي عرضة للمخاطر مهم للتدخل المبكر من أجل منع تصاعد تعاطي المخدرات والارتهان بها.
    Dans la plupart des cas, on peut en retracer l'origine à la crainte de l'usage illicite et de la dépendance à l'égard d'opioïdes prescrits sur ordonnance qui seraient détournés vers des marchés et circuits illicites. UN وترجع الأسباب الرئيسية لهذه العقبات في معظم الحالات إلى التخوُّف من تعاطي المواد شبه الأفيونية الموصوفة طبيا والارتهان لها في حال تسريبها إلى الأسواق والقنوات غير المشروعة.
    Dans la Déclaration, les participants ont donné la priorité à quatre grands domaines de coopération renforcée: initiatives régionales; flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés; prévention du détournement de précurseurs chimiques; et réduction de l'usage illicite de drogues et de la dépendance. UN وفي ذلك الإعلان، حدَّد المشاركون في المؤتمر أولويات لأربعة مجالات رئيسية للتعاون المعزَّز، هي: المبادرات الإقليمية؛ والتدفُّقات المالية المرتبطة بالاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب المواد الكيميائية السليفة؛ والحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
    Rappelant sa résolution 45/6, par laquelle elle encourageait les États à avoir recours à l'industrie pharmaceutique pour étoffer les connaissances en matière de substances psychotropes à risque d'abus et de dépendance, UN وإذ تستذكر قرارها 45/6، الذي شجّعت فيه الدول على إشراك الصناعة الصيدلانية في زيادة المعارف عن احتمالات تعاطي المواد ذات التأثير النفساني والارتهان لها،
    a) De fournir des études sur le potentiel d'abus et de dépendance des substances lors de l'enregistrement des médicaments qui pourraient être mis sur le marché; UN (أ) توفير دراسات عن امكانية اساءة استعمال المادة والارتهان لها عند تسجيل أية أدوية قد تطرح في السوق؛
    Insistant sur le fait que des programmes de prévention efficaces peuvent réduire l'usage illicite de drogues et la dépendance et que des exemples de tels programmes existent dans de nombreux pays, UN وإذ تؤكد على أن برامج الوقاية الناجحة يمكن أن تقلل استعمال العقاقير على نحو غير مشروع والارتهان لها، وأنه توجد أمثلة على مثل هذه البرامج في العديد من البلدان،
    IV. Réduire l'usage illicite de drogues et la dépendance au moyen d'une approche globale UN رابعاً- الحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتباع نهج شامل
    Ces médicaments interviennent en effet pour beaucoup dans le traitement de pathologies comme les maladies cardiovasculaires, le diabète, l'asthme, de nombreux types de cancers, la dépendance à l'égard du tabac, la dépression et l'épilepsie. UN وأكد أن الأدوية الأساسية عنصر رئيسي في علاج أمراض مثل أمراض القلب والشرايين والسكري والربو والكثير من أنواع السرطان والارتهان بالتبغ والاكتئاب والصرع.
    Deux tiers (60 %) des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient un programme national ou régional de recherche sur les drogues, la toxicomanie et la réduction de la demande de drogues. UN وذكر ثلثا جميع الدول التي ردت على الاستبيان أن لديهم برنامجا وطنيا أو اقليميا للبحوث بشأن المخدرات والارتهان لها وخفض الطلب عليها.
    Lorsque ces substances, en revanche, sont utilisées à mauvais escient, elles peuvent avoir de graves conséquences sur la santé et conduire à un usage abusif et à la dépendance. UN بيد أنَّ من شأن هذه الأدوية عند استخدامها بصورة غير مناسبة أن تخلّف آثارا صحية خطيرة وأن تفضي إلى تعاطي هذه المواد والارتهان بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus