"والاستئنافات" - Traduction Arabe en Français

    • en première instance et en appel
        
    • appel et
        
    • et les appels
        
    • et aux appels interjetés
        
    • la Chambre d'
        
    Le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pour les procès en première instance et en appel. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    Toutefois, il ressort du calendrier actualisé des audiences en première instance et en appel que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année. UN ومع ذلك، فإنه من الواضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين أن القضايا التي كُلف هؤلاء القضاة بها أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحل ول نهاية هذه السنة.
    Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pour les procès en première instance et en appel. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    Il a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Des stagiaires de la région prêtent main-forte aux substituts du Procureur dans les affaires jugées par le Tribunal en première instance et en appel. UN ويقوم المتدربون من المنطقة بمساعدة محامي الادعاء في المحاكمات والاستئنافات بالمحكمة.
    Les services du Bureau du Procureur seront réorganisés afin d'améliorer l'efficacité et de soutenir, comme il convient, les travaux en première instance et en appel. UN وسيشهد المكتب عملية إعادة تنظيم داخلية بغية رفع الكفاءة وتوفير الدعم الفعال للعمل المتعلق بالمحاكمات والاستئنافات.
    Elle privilégiera désormais les enquêtes permettant d'appuyer les procédures engagées en première instance et en appel au détriment des enquêtes classiques. UN وستحدث الآن نقلة من التركيز على التحقيقات التقليدية إلى التركيز على دعم المحاكمات والاستئنافات.
    Nous nous félicitons aussi des mesures d'efficacité accrue prises pour les procédures en première instance et en appel. UN ونرحب أيضا بتدابير الكفاءة المتزايدة في إجراءات المحاكمات والاستئنافات.
    Il résulte toutefois du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel joint à la lettre de M. Meron que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année 2014. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالة القاضي ميرون أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحلول نهاية هذا العام.
    Toutefois, il ressort du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel joint à la lettre du juge Joensen que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées à la fin de 2014. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالة القاضي يونسن أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن يتم الانتهاء منها بنهاية هذا العام.
    Afin de mener à bien son mandat, le Bureau du Procureur continuera d'affecter les ressources avec souplesse, de manière à assurer la gestion efficace des procès en première instance et en appel. UN وحتى يكفل المكتب إنجاز ولايته بنجاح، فإنه سيواصل تخصيص الموارد بصورة مرنة من أجل الإدارة الفعالة للعمل في كل من المحاكمات والاستئنافات.
    Étant donné que plus aucun accusé n'est en fuite et que le Tribunal entame la dernière phase de ses travaux, le Bureau du Procureur peut désormais se concentrer entièrement sur l'achèvement des derniers procès en première instance et en appel. UN ومع عدم تبقي أي هارب من العدالة وانتقال المحكمة إلى المرحلة النهائية من عملها، ركز مكتب المدعي العام بشكل كامل على إنجاز المحاكمات والاستئنافات المتبقية.
    Il résulte toutefois du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel joint aux lettres de M. Meron que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année 2013. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالتي القاضي ميرون أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحلول نهاية عام 2013.
    Les procureurs de liaison travaillent sur leurs propres dossiers au Bureau du Procureur, pendant que les stagiaires, au Tribunal, prêtent assistance aux magistrats du Parquet dans les procès en première instance et en appel. UN وينكب المدعون العامون المعنيون بشؤون الاتصال في مكتب المدعي العام على قضاياهم الخاصة بينما يقوم المتدربون بمساعدة محامي الادعاء في المحاكمات والاستئنافات بالمحكمة.
    Comme je l'ai déjà dit à de nombreuses reprises, l'estimation de la durée des procès en première instance et en appel n'est pas une science exacte. UN وكما قلت في العديد من المناسبات السابقة، فإن تقدير مدة إجراءات المحاكمة والاستئنافات يدخل في سياق الفن أكثر مما يدخل في سياق العلم.
    Ils révèlent que les Tribunaux ont poursuivi leurs efforts pour achever le reste des tâches qu'il leur reste à accomplir s'agissant des procès en première instance et en appel, ce dont ils se sont jusqu'à présent acquittés avec succès. UN ويكشف التقريران أن المحكمتين قد ثابرتا في جهودهما لإنجاز ما تبقى من أعمال، على صعيد المحاكمات والاستئنافات على السواء، وقد حالفهما النجاح في ذلك بشكل ملموس حتى اللحظة.
    En conséquence, voici un bref aperçu des affaires dont connaissent actuellement les Chambres de première instance et la Chambre d'appel et des solutions adoptées pour répondre aux problèmes spécifiques qu'elles présentent. UN وبناء على ذلك، يرد فيما يلي موجز قصير للقضايا والاستئنافات المعروضة أمامنا وللحلول التي اعتمدت لمواجهة التحديات الخاصة التي تثيرها.
    Le ministère public joue de fait un rôle marginal dans l'instruction des affaires pénales, les poursuites et les appels. UN ويضطلع المدعي العام فعليا بدور مهمّش في التحقيقات والملاحقات والاستئنافات الجنائية.
    La Division des enquêtes du Bureau du Procureur continue d'apporter le concours nécessaire aux procès en cours et aux appels interjetés. UN ويواصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم فيما يتصل بالمحاكمات الجارية والاستئنافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus