L'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention | UN | 11- الموظفون الفنيون الشبان في مؤسسات مختارة بمنظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء |
11. L'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention | UN | 11 - الموظفون الفنيون الشبان في مؤسسات مختارة بمنظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء |
V. L'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, encadrement et taux de rétention | UN | خامسا - الموظفون الفنيون الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء |
La mesure dans laquelle ces initiatives ont amélioré l'accès à l'éducation, la persévérance scolaire et les résultats obtenus doit encore être mise en évidence. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى توثيق المدى الذي بلغته هذه المبادرات في تحسين سبل الحصول على التعليم والاستبقاء والنواتج في مجال التعلم. |
De plus, le Groupe aide le Greffier à traiter des recours suscités par la procédure de réduction des effectifs et de maintien en poste du personnel, les évaluations d'états de service et des enquêtes concernant des allégations et des cas de faute présumée en collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فما برحت الوحدة تساعد رئيس قلم المحكمة في العمليات المتصلة بالتحكيم والاستبقاء وتقييمات الأداء وتحقيقات الادعاءات وحالات سوء السلوك بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
160. Les enquêtes régulières auprès du personnel et les entrevues de fin d’emploi sont des instruments précieux qui permettent de mieux comprendre les facteurs qui influent sur le recrutement et la rétention. | UN | 160 - ويعتبر إجراء الدراسات الاستقصائية للموظفين ومقابلات انتهاء الخدمة بصورة منتظمة أداتان ثمينتان يتم من خلالهما التبصر في العوامل التي تؤثر على التوظيف والاستبقاء. |
Les évaluations dépendent de modèles de la répartition temporelle des absorptions et des processus de transfert et de rétention dans l'organisme. | UN | والتقديرات تعتمد على نماذج التوزيع الزمني لمقادير الجرعات التي يتم التعرض لها وعمليات التحويل والاستبقاء في الجسم. |
JIU/REP/2000/7 L'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies: recrutement, gestion des carrières et taux de rétention | UN | JIU/REP/2000/7 الموظفون الفنيون الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف، والادارة، والاستبقاء |
Emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention Recommandations | UN | المصدر: الموظفون الفنيون الشباب في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء (A/55/798) |
Note transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < L'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention > > et les observations du Secrétaire général sur la question (A/55/798 et Add.1) | UN | تقرير لجنة التفتيش المشتركة المعنون " الموظفون الفنيون الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف، والإدارة، والاستبقاء " ، وتعليقاته عليه (A/55/798 و Add.1) |
G. L'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention (JIU/REP/2000/7) | UN | زاي - الموظفون الفنيون الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء (JIU/REP/2000/7) |
L'Inspecteur Francesco Mezzalama du Corps commun d'inspection présente le rapport du Corps intitulé " " L'emploi de jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention " (A/55/798). | UN | وعرض المفتش فرانشيسكو ميزالاما من وحدة التفتيش المشتركة تقرير الوحدة المعنون " الموظفون الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف، والإدارة، والاستبقاء " (A/55/798). |
Rapport du Corps commun d'inspection intitulé " L'emploi de jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention " (A/55/798) et commentaires du Secrétaire général à son sujet (A/55/798/Add.1) | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الموظفون الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف، والإدارة، والاستبقاء " (A/55/798) وتعليقات الأمين العام عليه (A/55/798/Add.1). |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Rapport du Corps commun d'inspection sur l'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention > > ; | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الموظفين الفنيين الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء ()؛ |
c) Note du Secrétaire général transmettant ses observations, ainsi que celles du Comité administratif de coordination, sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < L'emploi des jeunes cadres dans certains organismes du système des Nations Unies : recrutement, gestion des carrières et taux de rétention > > (A/55/798/Add.1); | UN | (ج) مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الموظفون الفنيون الشبان في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء " (A/55/798)؛ |
Mesures visant à encourager l'assiduité et la persévérance scolaire | UN | تشجيع التردد والاستبقاء بالمدرسة |
Le Gouvernement prévoit de mettre en place un programme d'engagement volontaire visant à accorder des aides au remboursement des prêts étudiants contractés par les médecins, infirmiers et obstétriciens diplômés qui acceptent de travailler dans des localités, ou de se spécialiser dans des domaines qui connaissent des problèmes de recrutement et de maintien dans l'emploi. | UN | وستضع الحكومة نظاماً طوعياً لشطب القروض الطلابية المقدمة لتخريج الأطباء والممرضات والقابلات في حالة موافقتهم على العمل في المجتمعات المحلية وفي التخصصات التي تعاني من النقص في التعيين والاستبقاء. |
Mesure 27 : Intégrer dans les entretiens avec des fonctionnaires démissionnaires des indicateurs différenciés selon le sexe concernant la cessation de service et la rétention du personnel, l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée ainsi que le style d'encadrement. | UN | التدبير 27 - دمج مؤشرات جنسانية، بشأن المسائل المتعلقة بإنهاء الخدمة والاستبقاء فيها، والتوازن بين العمل والحياة، والثقافة الإدارية، في مقابلات انتهاء الخدمة. |
Le programme de bourses doit recevoir une publicité convenable avec une stratégie de recrutement et de rétention et de claires indications, par exemple dans l'annonce, que la préférence est donnée aux femmes. | UN | ويحتاج برنامج المخصصات إلى تسويق ملائم إلى جانب استراتيجية للتعيين والاستبقاء وإعطاء الأفضلية للمرأة، مثلاً عند الإعلان. |
31. Exhorte les États Membres à adopter des lois et politiques garantissant que le droit du travail et les droits de l'homme sont respectés en ce qui concerne les femmes, y compris pour ce qui est des salaires minimaux, de la protection sociale, de l'égalité de salaire à travail égal, des conventions collectives et de la mise en place de mesures ciblées en matière de recrutement, de fidélisation et de promotion des femmes; | UN | " 31 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات وسياسات تكفل للمرأة حقوق العمل وحقوق الإنسان في مكان العمل، بما في ذلك الحد الأدنى من الأجور والحماية الاجتماعية والأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي، وتعزيز التفاوض الجماعي وتنظيم سياسات التوظيف والاستبقاء في العمل والترقيات التي تستهدف المرأة؛ |
Ces dispositions, qui facilitaient le recrutement et le maintien dans l'emploi et encourageaient la mobilité, comprenaient notamment le partage de postes, le télétravail, les horaires variables, l'aide à l'emploi du conjoint, etc. Dans le contexte des impératifs liés à la mobilité, il fallait également tenir compte des familles où les deux conjoints exercent un emploi. | UN | وتشمل السياسات من هذا القبيل، التي يسرت التوظيف والاستبقاء والتنقل، تقاسم المهام، والعمل من بعد، وساعات العمل المرنة، وتوظيف الزوج. وثمة حاجة أيضا لمراعاة الأسر التي يعمل بها الزوج والزوجة في سياق احتياجات التنقل. |
Le Comité a noté que le secrétariat de la Commission avait débattu de ces questions avec le secrétariat du CCQA, mais n’avait pas mis au point de stratégie pour surmonter les difficultés rencontrées pour recruter du personnel et le retenir, telles qu’elles ressortaient de l’étude menée en 1994 par le CCQA. | UN | ولاحظ المجلس أن أمانة اللجنة ناقشت هذه المسائل مع أمانة اللجنة الاستشارية ولكنها لم تتخذ خطوات لكي تعالج، من زاوية السياسة التي تتبع، مختلف صعوبات التوظيف والاستبقاء التي بيﱠنتها اللجنة الاستشارية في دراستها عام ١٩٩٤. |