"والاستثمارات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • et les investissements publics
        
    • et des investissements publics
        
    • et investissements publics
        
    • et l'investissement public
        
    • et aux investissements publics
        
    • et d'investissements publics
        
    • publics et des investissements
        
    • accorder des fonds
        
    • plus susceptibles d'accorder
        
    L'impulsion que devaient donner les dépenses publiques et les investissements publics financés par la coopération internationale ne s'est pas matérialisée. UN ولم تتحقق الحوافز التي كانت متوقعة من زيادة النفقات الحكومية والاستثمارات العامة الممولة عن طريق التعاون الدولي.
    Les politiques agricoles et les investissements publics dans ce domaine sont particulièrement importants à cet égard, car ce secteur emploie environ les trois quarts de la population active mais ne produit qu'un cinquième du PIB. UN وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة.
    Des politiques et des investissements publics judicieux dans le secteur forestier sont essentiels mais ne sont pas suffisants. UN وتكتسب السياسات المتعلقة بالقطاع الحرجي والاستثمارات العامة في هذا القطاع أهمية أساسية ولكنها ليست كافية.
    Pour le second point, la principale conclusion est qu'il existe un cadre institutionnel large et divers susceptible de faciliter une plus grande participation des femmes autochtones et une réponse systémique mieux adaptée à leurs demandes s'agissant des politiques et investissements publics. UN وفي إطار الموضوع الثاني، يتمثل الاستنتاج الرئيسي في توافر مجال مؤسسي رحب ومتنوع يهيئ الفرصة لزيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها، بصورة أنسب وأشمل، في مجال السياسات والاستثمارات العامة.
    Il ne restait donc que 27% de l'APD pour financer la relance budgétaire en général et l'investissement public en faveur de la croissance en particulier. UN وهذا جعل النسبة المتبقية من المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل التوسع المالي عموماً والاستثمارات العامة المعززة للنمو على وجه الخصوص نسبة ضئيلة لا تزيد عن 27 في المائة.
    Améliorer l'accès aux ressources productives et aux investissements publics dans le développement rural sont les préalables de la disparition de la faim et de la pauvreté; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    Dans de nombreux pays en développement, les coûts d'opportunité (perte potentielle de production, de recettes fiscales et d'investissements publics) sont probablement minimes compte tenu des faibles possibilités d'emploi et du potentiel réduit de recettes fiscales. UN وفي العديد من البلدان النامية يحتمل أن تكون تكاليف الفرص الضائعة من حيث الإنتاج المحتمل والعائدات الضريبية والاستثمارات العامة أدنى بسبب ندرة فرص العمالة والقدرة المحدودة على تحصيل الضرائب على الدخل.
    Pour financer des services publics et des investissements essentiels, il importait d'accroître les recettes publiques et de faire un usage efficace des ressources nationales. UN وسعيا لتمويل الخدمات والاستثمارات العامة الأساسية، لا بد من زيادة الإيرادات العامة واستخدام الموارد الوطنية على نحو فعال.
    Certains pays avantagés par un riche domaine forestier et une économie vigoureuse sont mieux placés que d'autres pour attirer les investissements du secteur privé; ils sont également plus susceptibles d'accorder des fonds publics au secteur forestier. UN وتتمتع بعض البلدان التي توجد لديها ممتلكات حرجية قيمة واقتصادات أكثر متانة، بإمكانيات أكبر بكثير من غيرها فيما يتعلق بتوليد الاستثمارات من القطاع الخاص والاستثمارات العامة الداخلية.
    Dans ce contexte, les politiques et les investissements publics de nature à favoriser la croissance dans le secteur de l'agriculture sont particulièrement importants. UN وتنطوي السياسات والاستثمارات العامة التي تشجع النمو في قطاع الزراعة على أهمية خاصة في هذا السياق.
    Selon la pratique actuelle, les stratégies d'ajustement du secteur public regroupent les dépenses courantes et les investissements publics. UN ووفقا للممارسة الحالية، فإن استراتيجيات التعديل في القطاع العام تجمع بين النفقات الجارية والاستثمارات العامة.
    Les coupes sombres opérées dans les dépenses sociales et les investissements publics, qui ont engendré des niveaux élevés de chômage, provoquent de nouveaux foyers de mécontentement et ravivent ainsi les conflits. UN إن التخفيضات الكبيرة في اﻹنفاق الاجتماعي والاستثمارات العامة مع مستويات البطالة المرتفعة المصاحبة، تخلق مراكز سخط جديدة وتشعل بالتالي جذوة الصراع.
    Les instruments reposant sur les mécanismes du marché comme les taxes, droits et redevances, et les investissements publics nationaux pourraient dégager des ressources financières supplémentaires pour des activités relatives à la gestion durable et à la conservation des forêts. UN وبإمكان أدوات آليات السوق، مثل الضرائب والمكوس ورسوم الاستعمال والاستثمارات العامة الداخلية، أن تولد مصادر مالية جديدة لدعم أنشطة اﻹدارة والحفظ المستدامين للغابات.
    Les instruments reposant sur les mécanismes du marché comme les taxes, les droits et les redevances, et les investissements publics nationaux pourraient dégager des ressources financières supplémentaires pour des activités relatives à la gestion écologiquement viable et à la conservation des forêts. UN وبإمكان أدوات آليات السوق، مثل الضرائب والمكوس ورسوم الاستعمال والاستثمارات العامة الداخلية، أن تولد مصادر مالية جديدة لدعم أنشطة اﻹدارة والحفظ المستدامين للغابات.
    Cette campagne entend renforcer l'importance de l'urbanisation durable dans la politique publique et les investissements publics et privés, et mobiliser des partenaires internationaux. UN وتهدف هذه الحملة إلى زيادة أهمية الحضرنة المستدامة في السياسات العامة والاستثمارات العامة والخاصة، وحشد الشركاء العالميين.
    En bref, je souhaite rappeler que mon gouvernement accordera une attention particulière à l'évaluation de l'impact sur l'environnement des projets d'infrastructure et des investissements publics et privés consentis pour lutter contre les problèmes de pollution, notamment le projet de nettoyage du lac de Managua. UN وبإيجاز، أود أن أؤكد على أن حكومة بلدي ستولي اهتماما خاصا لتقييم اﻵثار البيئية لمشروعات الهياكل اﻷساسية والاستثمارات العامة أو الخاصة على مشاكل التلوث، ولا سيما فيما يتعلق بتطهير بحيرة مانغوا.
    Le PNUD a aidé les pays à concevoir des processus qui renforcent l'inclusion des politiques et des investissements publics pour y intégrer les intérêts des femmes, des jeunes et des groupes défavorisés. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع البلدان على تصميم العمليات التي تعزز الطابع الشمولي للسياسات والاستثمارات العامة بما يراعي مصالح النساء والشباب والفئات المهمشة.
    Pour ce faire, il faudrait des subventions croisées et des investissements publics à grande échelle. UN وستكون هناك حاجة إلى التمويل التناقلي والاستثمارات العامة الواسعة النطاق على الصعيد العالمي من أجل اجتذاب الاستثمارات الخاصة.
    30. L'imprévisibilité du versement par Israël à l'Autorité palestinienne des recettes d'origine douanière a un impact majeur sur le développement économique palestinien et peut aisément déstabiliser la consommation et l'investissement public. UN 30- ويترتب على عدم القدرة على التنبؤ بتسليم إسرائيل للإيرادات الفلسطينية المتعلقة بالجمارك أثر كبير في التنمية الاقتصادية الفلسطينية، ويمكنه أن يخل بسهولة باستقرار الاستهلاك والاستثمارات العامة.
    Ils doivent pour cela dégager le volant budgétaire nécessaire à la prestation des principaux services publics et aux investissements publics à long terme dans les infrastructures, l'agriculture et les ressources humaines. UN ويعني هذا تعزيز إتاحة حيز للتصرف المالي يتيح توفير الخدمات العامة الرئيسية والاستثمارات العامة الطويلة الأجل في البنية التحتية والزراعة والمهارات الزراعية.
    Il existe un cadre institutionnel vaste et divers susceptible de faciliter une plus grande participation des femmes autochtones et une réponse systémique plus idoine à leurs demandes, en termes de politiques et d'investissements publics. UN 54 - وهناك مجال مؤسسي رحب ومتنوع يهيئ الفرصة لزيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها، بصورة أنسب وأشمل، في مجال السياسات والاستثمارات العامة.
    Pour financer des services publics et des investissements essentiels, il importait d'accroître les recettes publiques et de faire un usage efficace des ressources nationales. UN وسعيا لتمويل الخدمات والاستثمارات العامة الأساسية، لا بد من زيادة الإيرادات العامة واستخدام الموارد الوطنية على نحو فعال.
    Certains pays avantagés par un riche domaine forestier et une économie vigoureuse sont mieux placés que d'autres pour attirer les investissements du secteur privé. Ils sont également plus susceptibles d'accorder des fonds publics au secteur forestier. UN وتتمتع بعض البلدان التي توجد لديها ممتلكات حرجية قيمة واقتصادات أكثر متانة، بإمكانيات أكبر بكثير من غيرها فيما يتعلق بتوليد الاستثمارات من القطاع الخاص والاستثمارات العامة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus