Nous nous engageons à poursuivre nos efforts pour améliorer notre aide, ainsi que pour promouvoir le commerce et l'investissement dans les pays en développement. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا المبذولة لتعزيز تقديم المساعدة اﻹنمائية وتشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
La coopération est nécessaire pour créer les capacités en vue de promouvoir le commerce et l'investissement dans les pays en développement. | UN | كما إن من الضروري إقامة تعاون من أجل بناء القدرات لتعزيز التجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement | UN | الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر |
Bases de données sur la gestion de la mondialisation : mise à jour en ligne du Directory of Trade and Investment-related Organizations of Developing Countries and Areas in Asia and the Pacific | UN | سلسلة قواعد البيانات على الإنترنت عن إدارة العولمة: تطوير دليل المنظمات المتعلقة بالتجارة والاستثمار في البلدان والمناطق النامية في آسيا والمحيط الهادئ حتى يستخدم بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر |
Nous sommes conscients que l'évolution récente vers une plus grande libéralisation des échanges a ouvert de nouvelles possibilités d'échanges et d'investissement dans les pays en développement. | UN | 23 - وندرك بأن الاتجاه الجديد صوب زيادة تحرير التجارة قد أتاح فرصا جديدة للتجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
La collaboration de la FAO avec certaines associations industrielles internationales a facilité les échanges commerciaux, le transfert de technologie et les investissements dans les pays en développement. | UN | ٣٤ - وقد سهﱠل تعاون الفاو مع رابطات الصناعة الدولية كلا من التجارة، ونقل التكنولوجيا، والاستثمار في البلدان النامية. |
Réunion d'experts sur la comparaison des meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مؤاتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Les réformes institutionnelles et les nouvelles mesures visant à développer le commerce et l'investissement dans les pays membres de la CESAO se sont cependant poursuivies et ont commencé à donner quelques résultats prometteurs dans certains pays. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصلت الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسة العامة الرامية إلى تعزيز التجارة والاستثمار في البلدان الأعضاء في اللجنة، وبدأت تؤتي ثمارها في بعض هذه البلدان. |
pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Une autre étude, en cours d'élaboration, portera sur les nouveaux moyens de financer le commerce et l'investissement dans les pays à économie en transition et, plus spécifiquement, sur les mesures juridiques, administratives et techniques qui devraient être prises en vue de soutenir les entreprises nouvelles de ces pays. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة أخرى لاستكشاف السبل البديلة التي يمكن طرقها لتمويل التجارة والاستثمار في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما التدابير القانونية واﻹدارية والتقنية التي ينبغي تنفيذها لدعم مسيرة اﻷعمال التجارية المنشأة حديثا في هذه البلدان. |
2. Réunion d'experts sur la comparaison des meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition | UN | 2- اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
52. Parallèlement, au cours des années 2000, les flux d'IED se sont concentrés essentiellement sur les industries extractives et l'investissement dans les pays d'Afrique exportateurs de pétrole représentant plus de 60 % des entrées totales. | UN | 52- وفي الوقت ذاته، استهدف الاستثمار الأجنبي المباشر بالأساس الصناعات الاستخراجية والاستثمار في البلدان المصدرة للنفط في أفريقيا خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين وتجاوز 60 في المائة من إجمالي التدفقات الوافدة. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LA COMPARAISON DES MEILLEURES PRATIQUES POUR CRÉER UN ENVIRONNEMENT PERMETTANT DE MAXIMISER LES EFFETS POSITIFS POUR LE DÉVELOPPEMENT, LA CROISSANCE ÉCONOMIQUE et l'investissement dans les pays EN DÉVELOPPEMENT | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
2. Comparer les meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 2- مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية، والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
2. Comparer les meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 2 - مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية، والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Non seulement la réduction des dépenses publiques a affecté les groupes vulnérables dans les pays développés eux-mêmes, mais a eu également un effet négatif sur l'aide et l'investissement dans les pays en développement où l'aide publique au développement représente une part importante des recettes publiques. | UN | ولم يضر انخفاض الإنفاق العام بالفئات الضعيفة في البلدان المتقدمة النمو نفسها فحسب، بل كان له أثر سلبي على المعونة والاستثمار في البلدان النامية، حيث مثلت المساعدة الإنمائية الرسمية حصة كبيرة من الإيرادات العامة. |
TD/B/COM.2/EM.22/3 Rapport de la réunion d'experts sur la comparaison des meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition | UN | " تقرير اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " TD/B/COM.2/EM.22/3 |
17.29 Un montant de 5 800 dollars est demandé pour financer l'impression de la neuvième édition du Directory of Trade and Investment Related Organizations of Developing Countries in Asia and the Pacific. | UN | ٧١ - ٩٢ يقترح مبلغ يقدر ﺑ ٨٠٠ ٥ دولار لطباعة الطبعة التاسعة من دليل المنظمات المتصلة بالتجارة والاستثمار في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ. |
17.29 Un montant de 5 800 dollars est demandé pour financer l'impression de la neuvième édition du Directory of Trade and Investment Related Organizations of Developing Countries in Asia and the Pacific. | UN | ١٧-٢٩ يقترح مبلغ يقدر ﺑ ٨٠٠ ٥ دولار لطباعة الطبعة التاسعة من دليل المنظمات المتصلة بالتجارة والاستثمار في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ. |
75. Le renforcement des blocs économiques régionaux où il est possible de promouvoir le commerce et l'investissement est un autre aspect important de la coopération entre les pays du Sud, qui doivent tirer parti de la nouvelle tendance mondiale à la libéralisation accrue des échanges, laquelle a ouvert de nouvelles possibilités de commerce et d'investissement dans les pays en développement. | UN | 75- وأردف قائلا إن تعزيز التجمعات الاقتصادية الإقليمية، التي يمكن فيها ترويج التجارة والاستثمار، عنصر هام آخر من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب، التي ينبغي أن تستخدم لصالحها الاتجاه العالمي الجديد نحو زيادة تحرير التجارة، والذي أتاح فرصا جديدة للتجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
6. Pour promouvoir la croissance économique et les investissements dans les pays en développement, il faut accroître la productivité, restructurer l'appareil de production et élargir les marchés. | UN | ٦ - يتطلب تعزيز النمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية زيادة اﻹنتاجية، وإعادة هيكلة القاعدة اﻹنتاجية، وتوسيع نطاق الحجم الفعال لﻷسواق. |