L'accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence doit être mis en œuvre à la fin de l'année. | UN | ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام. |
Cet accord jetterait les bases d'une coopération renforcée avec le système des Nations Unies sur la prévention des catastrophes naturelles et les interventions d'urgence. | UN | وسيوفر ذلك الاتفاق أساسا قويا لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن تخفيف آثار الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Une nouvelle législation nationale a été adoptée au Costa Rica, qui a abouti à la formulation d'un plan national de prévention des catastrophes et d'intervention d'urgence. | UN | واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ. |
La mise en œuvre des systèmes de prévention des accidents industriels majeurs et des mécanismes de planification anticipée et d'intervention d'urgence doit être renforcée. | UN | 97 - ويجب تعزيز تنفيذ نظم للوقاية من الحوادث الصناعية الكبرى، وللتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
16 h 30-18 heures Manifestation parallèle conjointe consacrée aux actions humanitaires et aux interventions d'urgence | UN | مناسبة جانبية مشتركة تتعلق بالاستجابة الإنسانية والاستجابة لحالات الطوارئ |
Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
G. Préparation aux situations d'urgence et interventions d'urgence 35−37 7 | UN | زاي - التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ 35-37 10 |
Ainsi, l'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence dispose que les membres de l'opération d'assistance sont tenus de respecter et d'observer tous les textes de loi et règlements nationaux. | UN | وعلى سبيل المثال، ينص اتفاق أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ على أن ' ' يحترم أفراد عملية المساعدة كافة القوانين واللوائح الوطنية ويمتثلوا لها. |
En mettant à profit ces partenariats, ONU-Habitat étudie les modalités de la collaboration avec l'Association et ses États membres au titre du programme défini par l'accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence. | UN | واستناداً إلى هذه الشراكات، يستكشف موئل الأمم المتحدة آفاق التعاون مع هذه الرابطة وبلدانها الأعضاء في إطار برنامج عمل إتفاق رابطة دول جنوب شرق آسيا بشأن إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
122. Le Myanmar a signé l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence (AADMER), en décembre 2006. | UN | 122- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، وقّعت ميانمار على " اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ " . |
42. La première activité, prévue pour avril 2011, consistera en l'organisation d'une réunion régionale de coopération sur l'utilisation des informations d'origine spatiale pour la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, qui se tiendra à Antalya (Turquie). | UN | 42- وسيكون النشاط الأول المخطط له في نيسان/أبريل 2011 هو تنظيم اجتماع تعاون إقليمي بشأن استخدام المعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ من المزمع عقده في أنطاليا، تركيا. |
L'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence consacre le rôle premier de l'État touché selon une formulation singulière. | UN | 83 - ويقدم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ صياغة فريدة للدور الأساسي المنوط بالدولة المتضررة. |
ii) Augmentation du nombre de pays demandant un soutien consultatif technique pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية |
ii) Augmentation du nombre de pays demandant un soutien consultatif technique pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية |
S'inspirant d'expériences internationales, la Chine a établi des systèmes de gestion, de suivi et d'intervention d'urgence pleinement fonctionnels en matière de sûreté nucléaire. | UN | وفي معرض الاستفادة من الخبرات الدولية، أقامت الصين أنظمة تعمل بكامل طاقتها للسلامة والإدارة والرصد والاستجابة لحالات الطوارئ في المجال النووي. |
Faire en sorte que les bureaux régionaux examinent régulièrement l'état et la qualité des plans de préparation aux situations et aux interventions d'urgence des bureaux de pays | UN | قيام المكاتب الإقليمية برصد منتظم لحالة وجودة خطط المكاتب القطرية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ |
Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
G. Préparation aux situations d'urgence et interventions d'urgence 41−43 9 | UN | زاي - التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ 41-43 11 |
Néanmoins, plusieurs organismes des Nations Unies ont indiqué qu'ils ne disposent pas de suffisamment de ressources pour recruter du personnel médical supplémentaire, améliorer la fourniture de services, former le personnel médical, appuyer les programmes de promotion sanitaire, créer des bases de données, effectuer des analyses statistiques des travaux et répondre aux urgences. | UN | ومع ذلك، أشارت عدة مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة إلى عدم توافر موارد كافية لجملة متطلبات من بينها تعيين موظفي خدمات طبية إضافيين، وتحسين تقديم الخدمات، وتدريب موظفي الخدمات الطبية، ودعم برامج تحسين الصحة، وإنشاء قواعد بيانات، وإجراء تحليل إحصائي للعمل، والاستجابة لحالات الطوارئ. |
B. Préparation et réponse d'urgence et rapport sur la gestion de | UN | باء - الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ والإبلاغ عن إدارة الإمدادات 28-30 9 |
Existence dans le pays de systèmes d'alerte précoce pour la préparation aux sécheresses et la gestion des sécheresses, et utilisation de ces systèmes pour la planification et les mesures d'urgence | UN | البيوفيزيائي إنشاء نظم الإنذار المبكر للتأهب لمواجهة الجفاف وإدارته على الصعيد القطري واستخدام هذه النظم لتوجيه التخطيط والاستجابة لحالات الطوارئ |
Elle a appuyé le lancement du dispositif régional permanent de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE) pour l'aide et les secours d'urgence en cas de catastrophe. | UN | وقد سبق لها أن أيدت إنشاء ترتيبات الاحتياط الإقليمية التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا للإغاثة من الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Les Etats-Unis versent déjà une contribution financière au Système international d'information sur la préparation aux situations d'urgence et les moyens d'intervention. | UN | والولايات المتحدة تقدم بالفعل أموالا للنظام الدولي لمعلومات الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Le personnel du HCR à Sri Lanka n'a suivi aucun cours de formation sur la préparation et la réponse en cas de catastrophe depuis le 1er janvier 2003. | UN | كما لم يستفِد موظفو فرع المفوضية بسري لانكا منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003 من أي تدريب على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
La préparation et la réaction en cas de catastrophe à Zanzibar est appuyée et guidée par une planification adaptée | UN | دعم عملية التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في زنجبار وإرشادها بالتخطيط السليم |
E. Préparation et réponse aux situations d'urgence | UN | هاء - الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ |
Il y recense aussi les domaines où des efforts supplémentaires sont nécessaires pour que le Département soit en mesure de gérer les nouveaux besoins mis en évidence au cours des 18 mois écoulés et de faire face aux situations d'urgence imprévues. | UN | وهو يحدد أيضاً المجالات التي تحتاج إلى المزيد من العمل لضمان كون إدارة شؤون السلامة والأمن قادرة على إدارة المقتضيات الجديدة التي جرى تحديدها خلال الأشهر الـ 18 الماضية والاستجابة لحالات الطوارئ غير المتوقعة. |