"والاستجابة لها" - Traduction Arabe en Français

    • et d'intervention
        
    • intervention et
        
    • l'intervention
        
    • et d'y répondre
        
    • et y répondre
        
    • et y faire face
        
    • et de réaction
        
    • et de secours
        
    • et d'y faire face
        
    • réagir
        
    • intervention en
        
    • et les interventions
        
    • et les mesures d'intervention
        
    Depuis lors, beaucoup d'efforts ont été faits pour renforcer le programme de réduction des risques de catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe des Philippines. UN ومنذ ذلك الحين أُنجز الكثير من العمل لتعزيز البرنامج الفلبيني لخفض مخاطر الكوارث والاستجابة لها.
    Les activités régulières du mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention à la frontière de l'Abkhazie et de la Géorgie ont été accueillies favorablement. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده ما تضطلع به آليتا درء الحوادث والاستجابة لها من أنشطة اعتيادية على الحدود بين أبخازيا وجورجيا.
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN مواصلة تحسين منع الطوارئ البيئية والاستعداد لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها
    Un tel accès permet à notre personnel de recenser les besoins les plus urgents et d'y répondre de façon utile. UN ويمكِّن هذا الوصول المباشر موظفينا من تحديد أمَس الاحتياجات والاستجابة لها بطريقة مجدية.
    Nous devons être sensibles aux besoins, aux pressions et aux problèmes civils nationaux et y répondre pratiquement, dans l'esprit de la Charte. UN ويجب أن نكون حساسين تجاه الاحتياجات والضغوط الوطنية والقلاقل اﻷهلية والاستجابة لها بشكل عملي بما يتمشى وروح الميثاق.
    Des données scientifiques sont également nécessaires pour informer les décisions de planification des zones terrestres et maritimes, ainsi que pour prévoir les phénomènes et catastrophes naturels, en atténuer les effets et y faire face. UN ويجب أيضا أن تستند إلى معلومات علمية من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بتخطيط المناطق البرية والبحرية والمعلومات اللازمة للتنبؤ بالحوادث والكوارث الطبيعية وتخفيف حدة آثارها والاستجابة لها.
    Note de réflexion : réunion-débat sur le rôle des mécanismes d'alerte et d'intervention rapides en cas de conflit dans la prévention et le règlement UN مذكرة مفاهيمية: حلقة نقاش بشأن دور آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها في منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها
    La Communauté a également entrepris de créer son propre mécanisme d'alerte et d'intervention rapides en cas de conflit. UN وتعكف الجماعة أيضا على إنشاء آليتها للإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها.
    Ils ont répété qu'il importait que les mécanismes de prévention des incidents et d'intervention fonctionnent pleinement. UN وكرروا تأكيد أهمية التشغيل الكامل لكل من آليتي درء الحوادث والاستجابة لها.
    Le PNUE aide activement les PMA à courir moins de risques par suite de conflits et de catastrophes naturelles grâce à des mesures de prévention et d'intervention en cas de crise. UN ويشمل هذا الدعم كلا من الوقاية من هذه الأزمات والاستجابة لها.
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN مواصلة تحسين منع الطوارئ البيئية والاستعداد لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN مواصلة تحسين منع الطوارئ البيئية والاستعداد لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN مواصلة تحسين منع الطوارئ البيئية والاستعداد لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها
    À l'échelon national, les fonctionnaires de l'ONU sur le terrain seront mieux à même d'étudier de manière systématique les problèmes des minorités et d'y répondre de façon appropriée. UN وعلى المستوى الوطني، سيكون العاملون في الأمم المتحدة على أهبة أفضل لبحث مشاكل الأقليات منهجياً والاستجابة لها كما يجب.
    Cet outil devrait permettre au Bureau de la gestion des ressources humaines d'identifier les besoins et les préoccupations des membres des organes centraux de contrôle et d'y répondre. UN وستساعد تلك الأداة مكتب إدارة الموارد البشرية في تحديد احتياجات وشواغل أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والاستجابة لها.
    Elle a souligné qu'un comité gouvernemental avait été institué pour étudier toutes les revendications légitimes des citoyens du sud et y répondre au plus vite. UN وشدّد على أن لجنة حكومية قد أُنشئت لدراسة جميع المطالب الشرعية للمواطنين الجنوبيين والاستجابة لها في أسرع وقت ممكن.
    Ces contacts ont permis de recueillir des éléments d'information plus fournis concernant la situation sur le terrain ainsi que de mieux évaluer les incidents et les risques et y faire face. UN وأتاح لهم هذا إمكانية الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الحالة على أرض اﻷحداث وإلى تحسين تقييم اﻷحداث والحالات الناشئة والاستجابة لها.
    Au cours de cette période, il n'a cessé de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    :: Conduite de 3 opérations de planification des interventions d'urgence et de secours pour tout le personnel de la Mission UN :: وضع ما مجموعه 3 خطط تتعلق بالتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها لجميع موظفي البعثة
    Les États-Unis s'employaient également à renforcer les outils de formation et outils pédagogiques destinés aux diplomates et aux experts du développement, afin de leur permettre de mieux cerner les situations posant problème et d'y faire face rapidement et efficacement. UN كما تعمل الولايات المتحدة أيضاً على تعزيز أدوات التدريب والتثقيف للدبلوماسيين وخبراء التنمية من أجل تحسين قدرتهم على تحديد الحالات والاستجابة لها بسرعة وفعالية.
    Son but est plutôt d'indiquer comment reconnaître une scène de crime se rapportant aux déchets dangereux et comment y réagir de façon sûre. UN وبدلا من ذلك، فإن هذا القسم يقدم فقط لبيان كيفية التعرف على مسرح جريمة النفايات الخطرة بطريقة آمنة والاستجابة لها.
    Cela se rattachera à l'effort de renforcement des capacités pour la réduction des risques de catastrophe, la préparation et les interventions dans les situations d'urgence. UN وسيُربَط هذا بأعمال تنمية القدرات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث والتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus