Plans nationaux et stratégies régionales de dialogue interculturel pour promouvoir les objectifs de l'Alliance des civilisations | UN | الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية الرامية إلى إقامة حوار بين الثقافات للنهوض بأهداف تحالف الحضارات |
Compte tenu de la portée des questions soulevées, elles sont analysées au niveau des bureaux régionaux et les idées ont filtré dans les politiques et stratégies régionales. | UN | ونظرا إلى اتساع نطاق القضايا التي أثيرت، فإنه يجري تحليل هذه القضايا على صعيد المكاتب الإقليمية، ويجري تدريجياً وضع تلك الأفكار في السياسات والاستراتيجيات الإقليمية. |
A. Plans nationaux et stratégies régionales | UN | ألف - الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية |
Les plans nationaux et les stratégies régionales sont à notre avis d'importants outils de réalisation des objectifs de l'Alliance. | UN | ونعتبر الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية أدوات هامة لتنفيذ أهداف التحالف. |
Elle a recommandé que les dispositions juridiques s'accompagnent d'un suivi de leur mise en œuvre, intégré dans les politiques de développement et les stratégies régionales et internationales. | UN | وأوصت بأن يرافق تطبيق الأحكام القانونية وضع تدابير لرصد تطبيقها، وإدماج تلك التدابير في السياسات الإنمائية والاستراتيجيات الإقليمية والدولية. |
Il s'intéresse particulièrement aux politiques économiques, sociales et de participation civique actuellement menées en vue de favoriser l'intégration sociale, et braque les phares sur les priorités et stratégies régionales et nationales en la matière. | UN | ويركز على سياسات المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية الحالية الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي، ويبرز الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية في مجال الإدماج الاجتماعي. |
Ces décennies et stratégies régionales sont essentielles pour mieux sensibiliser l'opinion et constituer des réseaux d'information et de soutien qui favorisent l'intégration. | UN | 12 - وتتسم العقود والاستراتيجيات الإقليمية بشأن الإعاقة بأهمية حاسمة في مجالات التوعية وإنشاء شبكات للإعلام والدعم بغرض تعميم مراعاة تلك المسائل. |
Les réunions organisées en 2003 et durant le premier trimestre de 2004 ont été notamment axées sur des priorités et stratégies régionales touchant aux domaines suivants : l'éducation, la drogue et la criminalité, l'environnement, la faim et la sécurité alimentaire. | UN | وأما المواضيع التي ركزت عليها الاجتماعات في عام 2003 والربع الأول من عام 2004 فشملت الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية في مجالات التعليم، والمخدرات والجريمة، والبيئة، والجوع والأمن الغذائي. |
Plans nationaux et stratégies régionales | UN | ألف - الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية |
A. Plans nationaux et stratégies régionales | UN | ألف - الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية |
Les participants ont félicité le Secrétariat technique pour son travail de cartographie et lui ont demandé de préparer une analyse comparative détaillée, incluant les lacunes et les chevauchements des différentes initiatives et stratégies régionales et internationales pour le Sahel, pour présentation et discussion lors de la prochaine réunion de la plateforme de coordination. | UN | ١٥ - وأشاد المشاركون بأعمال رسم الخرائط التي اضطلعت بها الأمانة الفنية، وطلبوا إليها أن تعد تحليلا مقارنا تفصيليا يشمل أوجه القصور في مختلف المبادرات والاستراتيجيات الإقليمية والدولية من أجل منطقة الساحل وأوجه التداخل فيما بينها، بغية عرضها ومناقشتها في الاجتماع المقبل للمنبر. |
La formulation des politiques et stratégies régionales devrait obéir à un processus participatif ouvert à tous, afin que toutes les parties prenantes clefs, en particulier le secteur privé, les syndicats, les administrations centrales et locales, les collectivités rurales et la société civile en général se l'approprient. | UN | وينبغي أن تتسم عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الإقليمية بالمشاركة والشمول لتأكيد ملكية جميع أصحاب المصلحة لها، وعلى وجه الخصوص القطاع الخاص، واتحادات العمال، والحكومات المركزية والمحلية، والمجتمعات الريفية، والمجتمع المدني ككل. |
17. Est consciente du rôle que les organisations, structures et stratégies régionales jouent dans la lutte contre le terrorisme et les engage à envisager d'utiliser, selon qu'il convient, les pratiques optimales que d'autres régions ont développées dans le cadre de leurs efforts de lutte contre le terrorisme, compte tenu de leur propre situation régionale et nationale ; | UN | 17 - تنوه بالدور الذي تضطلع به المنظمات والهياكل والاستراتيجيات الإقليمية في مكافحة الإرهاب، وتشجعها جميعا على النظر في الاستفادة من أفضل الممارسات التي أرسيت في مناطق إقليمية أخرى في سياق مكافحتها للإرهاب، حسب الاقتضاء، مع مراعاة الظروف الوطنية والإقليمية الخاصة بها؛ |
Le sous-programme relatif à la politique de développement social a été renforcé afin de faire en sorte que le développement humain et certaines préoccupations liées notamment à l'emploi, à la population, à la protection sociale et à la jeunesse soient incorporées dans les politiques et stratégies régionales et nationales. | UN | 18 ألف-18سياسات التنمية الاجتماعية - جرى تعزيز البرنامج الفرعي المعني بسياسات التنمية الاجتماعية من أجل إدماج التنمية البشرية وشواغل، من قبيل قضايا العمالة والسكان والحماية الاجتماعية والشباب، في السياسات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية. |
Le sous-programme relatif à la politique de développement social a été renforcé afin de faire en sorte que le développement humain et certaines préoccupations liées notamment à l'emploi, à la population, à la protection sociale et à la jeunesse soient incorporées dans les politiques et stratégies régionales et nationales. | UN | 113 - سياسات التنمية الاجتماعية - تم تعزيز البرنامج الفرعي المعني بسياسات التنمية الاجتماعية بغرض إدماج شواغل التنمية البشرية، من قبيل العمالة، والسكان، والحماية الاجتماعية، وقضايا الشباب في السياسات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية. |
21. Est consciente du rôle que les organisations, structures et stratégies régionales jouent dans la lutte contre le terrorisme et les engage à envisager d'utiliser, selon qu'il convient, les pratiques optimales que d'autres régions ont développées dans le cadre de leurs efforts de lutte contre le terrorisme, compte tenu de leur propre situation régionale et nationale; | UN | 21 - تنوه بالدور الذي تضطلع به المنظمات والهياكل والاستراتيجيات الإقليمية في مكافحة الإرهاب، وتشجعها جميعا على النظر في الاستفادة من أفضل الممارسات التي أرسيت في مناطق إقليمية أخرى في سياق مكافحتها للإرهاب، حسب الاقتضاء، مع مراعاة الظروف الوطنية والإقليمية الخاصة بها؛ |
21. Est consciente du rôle que les organisations, structures et stratégies régionales jouent dans la lutte contre le terrorisme et les engage à envisager d'utiliser, selon qu'il convient, les pratiques optimales que d'autres régions ont développées dans le cadre de leurs efforts de lutte contre le terrorisme, compte tenu de leur propre situation régionale et nationale ; | UN | 21 - تنوه بالدور الذي تضطلع به المنظمات والهياكل والاستراتيجيات الإقليمية في مكافحة الإرهاب، وتشجعها جميعا على النظر في الاستفادة من أفضل الممارسات التي أرسيت في مناطق إقليمية أخرى في سياق مكافحتها للإرهاب، حسب الاقتضاء، مع مراعاة الظروف الوطنية والإقليمية الخاصة بها؛ |
En particulier, l'Alliance doit continuer à renforcer le réseau du Groupe des Amis de manière à encourager des efforts soutenus pour développer et mettre en œuvre les plans nationaux et les stratégies régionales de dialogue interculturel, et à permettre aux pays de se doter d'outils appropriés pour parvenir à transcender les clivages. | UN | ويجب على التحالف على وجه الخصوص أن يواصل تعزيز شبكة فريق الأصدقاء، وتشجيع الجهود المتواصلة لوضع وتنفيذ الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية للحوار بين الثقافات وتهيئة الفرص لتزويد البلدان بالوسائل المناسبة لسد الفجوات على نحو فعال. |
Compte tenu de l'importance des approches régionales dans la consolidation de la paix, la troisième réunion du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience a été consacrée à des expériences choisies d'Afrique et d'Amérique centrale sur la dimension régionale des conflits et les stratégies régionales de consolidation de la paix. | UN | وإدراكا من الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة لأهمية النهج الإقليمية لبناء السلام، ركز الاجتماع على تجارب منتقاة من أفريقيا وأمريكا الوسطى في معالجة الأبعاد الإقليمية للصراع والاستراتيجيات الإقليمية لبناء السلام. |
Compte tenu de l'importance des approches régionales dans la consolidation de la paix, la troisième réunion du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience a été consacrée à des expériences choisies d'Afrique et d'Amérique centrale sur la dimension régionale des conflits et les stratégies régionales de consolidation de la paix. | UN | وإدراكا من الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة لأهمية النهج الإقليمية لبناء السلام، ركز الاجتماع على تجارب منتقاة من أفريقيا وأمريكا الوسطى في معالجة الأبعاد الإقليمية للصراع والاستراتيجيات الإقليمية لبناء السلام. |
les stratégies régionales de développement sont souvent des catalyseurs importants permettant une plus grande prospérité et facilitant le développement économique. | UN | والاستراتيجيات الإقليمية للتنمية تمثل في حالات كثيرة عوامل تساعد على تحقيق درجة أكبر من الرخاء والتنمية الاقتصادية. |