"والاستراتيجيات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • et stratégies relatives
        
    • et stratégies de
        
    • et stratégies en faveur
        
    • et des stratégies
        
    • stratégies dans le domaine de
        
    Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiale UN السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    1. La mise en œuvre des politiques et stratégies relatives aux femmes; UN 1- تفعيل السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالمرأة؛
    Les informations générales recueillies concernant les politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiales, la sécurité et le bien-être humains et l'assistance humanitaire devraient continuer d'y figurer. UN وينبغي الإبقاء على النمط الإجمالي للإبلاغ عن السياسات والاستراتيجيات الخاصة بتنسيق الأنشطة المتصلة بالفضاء وعن الأمن والرفاه البشري وعن المساعدة الإنسانية.
    Il importe en outre de s'accorder sur des normes, politiques et stratégies de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels. UN وذكر أن من المهم أيضاً الاتفاق على المعايير والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بسياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    Désireux d'aider les dirigeants africains dans leurs efforts visant à promouvoir l'appropriation, par l'Afrique, des visions et stratégies de développement du continent, UN وإذ يعرب عن الرغبة في مساعدة قادة أفريقيا في جهودهم الرامية إلى تعزيز ملكية أفريقيا للرؤى والاستراتيجيات الخاصة بتنمية القارة،
    d) Charger un organe unique de coordonner les actions et stratégies en faveur des enfants handicapés; UN (د) تعيين هيئة واحدة لتنسيق الإجراءات والاستراتيجيات الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة؛
    II. Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités concernant l'espace UN ثانيا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة المتصلة بالفضاء
    II. Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités concernant l'espace UN ثانيا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة المتصلة بالفضاء
    44. Au cours de la période considérée, la CEA a atteint son objectif visant à améliorer les capacités des États membres en matière de formulation, de mise en œuvre, de coordination et d’évaluation des politiques et stratégies relatives à l’information au service du développement. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، حققت اللجنة هدفها المتمثل في تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة السياسات والاستراتيجيات الخاصة بتسخير المعلومات لأغراض التنمية وتنفيذ هذه السياسات وتنسيقها وتقييمها.
    II. Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiales UN ثانيا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    Elle permettra d'examiner non seulement les orientations et stratégies relatives aux TIC et au commerce électronique, mais aussi les problèmes de facilitation du commerce, de transport et de logistique. UN وبالإضافة إلى النظر في السياسات والاستراتيجيات الخاصة بنظم المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، سيناقش المؤتمر قضايا ذات صلة بتيسير التجارة، وبالنقل والخدمات اللوجستية.
    III. Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiales UN ثالثا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    II. Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiales UN ثانيا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    II. Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiales UN ثانيا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiales UN مقدّمة أولا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    II. Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiales UN ثانيا- السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    Renforcement des capacités et des moyens dont disposent les PMA pour concevoir, mettre en œuvre et suivre les politiques et stratégies de développement industriel durable. UN تعزيز قدرات البلدان الأقل نمواً وإمكاناتها، من أجل صوغ وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنمية الصناعية المستدامة.
    Le Plan d'action pour l'industrie écologique qu'élabore actuellement l'ONUDI et qui rassemblera les partenaires de l'ONUDI, les institutions financières, le secteur privé et la société civile, facilitera la mise en œuvre des politiques et stratégies de promotion de l'industrie écologique. UN ومن شأن خطة عمل اليونيدو المرتقبة بشأن الصناعة الخضراء، والتي ستشارك فيها اليونيدو والمؤسسات المالية وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، أن توفِّر قوة دافعة للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بالصناعة الخضراء.
    22. Exhorte également les États Membres, les entités des Nations Unies, y compris la Commission de consolidation de la paix et d'autres parties concernées, à faire en sorte que les plans, programmes et stratégies de redressement et de reconstruction au lendemain de conflits accordent la priorité qu'il convient aux questions concernant les enfants touchés par des conflits armés; UN 22 - يحث أيضا الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام، والأطراف الأخرى المعنية على أن تكفل إيلاء الأولوية الواجبة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، في إطار عمليات التخطيط للانتعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع والبرامج والاستراتيجيات الخاصة بذلك؛
    3. Appliquer les politiques et stratégies en faveur de l'égalité des sexes à tous les niveaux de l'administration publique, notamment en prenant des mesures d'action positive en faveur des femmes dans tous les ministères UN 3- توسيع نطاق السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالمساواة بين الجنسين لتغطي جميع مستويات الإدارة العامة، بما في ذلك اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة في جميع الوزارات
    Les pays rendent compte des progrès réalisés dans l'élaboration des politiques et des stratégies de base de la cybersanté. UN وأفادت البلدان عن تحقيق تقدّم في بناء أساس السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالصحة الإلكترونية.
    Ces principes imposent aux partenaires au développement de suivre les directives du Gouvernement lors de la formulation et de l'exécution des politiques et stratégies dans le domaine de la lutte antimines, et d'aligner leur soutien sur les plans nationaux. UN ويُلزم استحداث هذه المبادئ الشركاء الإنمائيين باتباع قيادة الحكومة في صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام والمواءمة بين ما يقدمون من دعم وبين الخطط الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus