L'UNICEF travaille toujours en étroit partenariat avec les responsables de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC). | UN | 44 - وبقيت الشراكة قوية بين اليونيسيف والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
la Stratégie internationale de prévention des catastrophes fournit un cadre de collaboration pour formuler les méthodologies qui permettront systématiquement de caractériser, mesurer, suivre, évaluer et si possible prévenir les catastrophes, les dangers et les vulnérabilités climatiques, aux niveaux régional, national et international. | UN | والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث توفر إطار التعاون في مجال القيام، بطريقة منتظمة، بصياغة منهجيات تتيح تشخيص وقياس وتقييم الكوارث والأخطار ومواطن الضعف المتصلة بالمناخ، والحد منها إن أمكن، على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية. |
Les représentants du Programme des Nations Unies pour l'environnement, du secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, de l'Organisation mondiale du tourisme et du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques répondent aux questions. | UN | وقام ممثلو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومنظمة السياحة العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بالرد على الأسئلة المطروحة. |
Les délégations ont engagé les quatre organismes à se consacrer à la tâche qui leur était confiée et à coopérer avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de réduction des risques de catastrophe pour définir le rôle de chacun. | UN | 124 - وحثت الوفود المنظمات الأربع على التركيز على ولاياتها والعمل جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتحديد الأدوار الخاصة بكل جهة. |
Il sera installé à la Maison internationale de l'environnement 2, qui héberge aussi les bureaux du programme des Nations Unies pour les applications satellite (UNOSAT), qui dépend de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | وسوف يكون مقر هذا المكتب دار البيئة الدولية 2، التي تضم أيضا مكاتب خدمة الأمم المتحدة الساتلية، وهو برنامج تابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
9. Des déclarations ont également été faites par les représentants du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 9- كما أدلى ببيانات ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Le nombre total de postes inscrits au tableau d'effectifs est en diminution, mais des créations de postes ont malgré tout été prévues pour renforcer le Bureau des services de contrôle interne ou la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | ورغم تخفيض العدد الإجمالي للوظائف في ملاك الموظفين، أُدرجت في الميزانية وظائف جديدة إضافية لتعزيز القدرات في بعض المجالات مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
13. la Stratégie internationale de prévention des catastrophes est une stratégie mondiale dotée de deux organes institutionnels. Le premier est l'Équipe spéciale interorganisations sur la prévention des catastrophes naturelles, qui place fortement l'accent sur la coopération et la coordination interorganisations. | UN | 13- والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث يقوم عليها جهازان مؤسسيان أولهما فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث التي تشكل دعوة قوية إلى التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات. |
Les partenaires qui apportent un concours financier sont la Fondation Clinton, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Organisation internationale pour les migrations, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Banque mondiale. | UN | ومن بين شركاء التمويل مؤسسة كلينتون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وصندوق الأمم المتحدة للطفولة والمنظمة الدولية للهجرة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي. |
La Convention sur la lutte contre la désertification, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et la Convention sur la diversité biologique ont présenté un projet conjoint de portail mondial sur la sécheresse. | UN | 19 - وقدمت اتفاقية مكافحة التصحر والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث واتفاقية التنوع البيولوجي اقتراحا مشتركا بشأن الحاجة إلى بوابة إلكترونية عالمية معنية بالجفاف. |
D'après le rapport de 2007 de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes de la Banque mondiale et de l'ONU sur l'état d'avancée des mesures de réduction des risques de catastrophe en Afrique subsaharienne, l'aide alimentaire accordée au sous-continent représente environ 50 % du budget annuel du Programme alimentaire mondial. | UN | وقدر البنك الدولي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة في تقريرهما عن حالة الحد من الكوارث في منطقة أفريقية جنوب الصحراء لعام 2007، قدر أن المعونة الغذائية لحسابات جنوب القارة استأثرت بقرابة 50 في المائة من الميزانية السنوية للبرنامج العالمي للمعونة الغذائية. |
Établi avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, le Réseau de réflexion sur le risque de sécheresse et les politiques de développement en Afrique prône l'élaboration de stratégies concertées de gestion de la sécheresse à l'échelle nationale. | UN | وتشجع الشبكة الأفريقية المعنية بمخاطر الجفاف وشؤون التنمية، التي أنشئت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة، وضع استراتيجيات منسقة للإدارة الفعالة للجفاف على الصعيد القطري. |
Les organisations internationales telles que le Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement de la Banque mondiale, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires doivent améliorer leur coordination pour éviter les lacunes et les chevauchements d'activités. | UN | ويتعين على منظمات دولية من قبيل المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي من آثارها التابع للبنك الدولي، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، كليها يتعين عليها تحسين تنسيقها لتحاشي الفجوات والازدواجية. |
Le Conseil d'administration du PNUE a décidé de renforcer la prise de conscience des dimensions environnementales des catastrophes naturelles ou causées par l'homme; ce conseil a appelé à une coopération plus étroite entre le PNUE et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et les divers autres acteurs. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قرر إذكاء الوعي بالأبعاد البيئية للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان ودعا إلى زيادة توثيق التعاون بين برنامج البيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والجهات الفاعلة الأخرى. |
Il faut donc continuer à soutenir le projet d'implantation d'un progiciel de gestion intégré et poursuivre le renforcement d'ONU-Femmes, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, du secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي مواصلة دعم مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، والعمل على تعزيز هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Une coopération accrue dans les activités conjointes a également été identifiée lors des évaluations sur la restauration de l'État, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes/le Fonds pour l'environnement mondial et les besoins après un conflit ou une catastrophe. | UN | وجرى أيضا تحديد أوجه التعاون لزيادة الأنشطة المشتركة في مجالات بناء الدولة، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث/مرفق البيئة العالمية وتقييمات الاحتياجات المتعلقة بحالات النزاع وما بعد وقوع الكوارث. |
Une étroite coopération des États Membres de l'ONU, en particulier avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, ainsi qu'avec les institutions financières internationales, est indispensable si l'on veut pouvoir renforcer les capacités de récupération à long terme et mettre en œuvre les priorités fixées dans le Cadre d'action de Hyogo. | UN | ويكتسـي التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبشكل خاص في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، إضافة إلى المؤسسات المالية الدولية، أهميـة حاسمـة في بنـاء قدرة على المقاومة طويلـة الأجل وتنفيذ الأولويات التي وضعت في إطار عمل هيوغو. |
1. Les objectifs de la décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles (1989), de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr (1994), de la Stratégie internationale de réduction des catastrophes (1999) et du cadre d'action de Hyōgo (2005); | UN | 1- العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية لعام 1989، واستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا لعام 1994، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لعام 1999، وإطار عمل هيوغو لعام 2005. |
Ce mécanisme de coopération régionale, qui bénéficie aussi du soutien de la FAO, est l'une des activités donnant suite à la Conférence asiatique sur l'atténuation des effets des catastrophes qui a été organisée conjointement par la Chine, la CESAP, la SIPC et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, à Séoul du 15 au 17 mars 2006. | UN | وإن إنشاء آلية تعاون إقليمية هو أحد أنشطة متابعة المؤتمر الآسيوي بشأن الحد من الكوارث، الذي عقد في سيول من 15 إلى 17 آذار/مارس 2006، والذي شاركت في تنظيمه الصين، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث. |
Elle a recommandé de s'inspirer des structures existantes, comme le Cadre d'action de Hyogo et la Stratégie internationale, pour élaborer les mesures visant à réduire les risques de catastrophe, et de prendre également en compte la question du développement et les changements climatiques. | UN | وأوصت بالاستناد إلى الهياكل القائمة، مثل إطار عمل هيوغو والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، من أجل التعامل مع الحد من أخطار الكوارث، وإقامة روابط مع التنمية وتغير المناخ. |
Les décisions politiques issues des débats de la Commission du développement durable, et, d'autre part, la Stratégie internationale pour la réduction des risques de catastrophes pourraient prévenir et atténuer la souffrance de très nombreux habitants de la planète. | UN | ويمكن أن تساعد القرارات السياسية التي تتمخض عنها مناقشات اللجنة بشأن التنمية المستدامة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على منع وتخفيف معاناة العديد من الناس على الصعيد العالمي. |