"والاستراتيجية الوطنية لمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • et la Stratégie nationale de lutte contre
        
    • de la Stratégie nationale de lutte contre
        
    • et stratégie nationale de lutte contre
        
    • la stratégie nationale de lutte contre le
        
    Il a salué le Plan d'action national pour l'égalité des sexes, les efforts entrepris pour accroître la représentation des femmes et la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ورحب بخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين والجهود الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    16. Le Kenya avait adopté un certain nombre de lois et élaboré des politiques concernant le droit à la santé, notamment la loi sur la lutte (y compris préventive) contre le VIH/sida et la Stratégie nationale de lutte contre le paludisme. UN 16- وقد سنت كينيا عدداً من القوانين ووضعت سياسات تتعلق بالحق في الصحة، مثل قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا.
    48. Le Comité exhorte l'État partie à appliquer activement la loi sur la prévention de la violence familiale et la Stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste et de veiller à ce que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قانون منع العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني تنفيذاً فعالاً وعلى ضمان إحالة مرتكبي أعمال العنف هذه إلى العدالة.
    Il a salué l'adoption de la loi sur l'égalité des chances, de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de la loi sur la protection contre la violence familiale, ainsi que la création du Bureau du Médiateur chargé des droits de l'enfant. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بتكافؤ الفرص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وقانون الحماية من العنف المنزلي فضلاً عن إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    et de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue UN ) والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات(
    Politique de qualité de l'air et stratégie nationale de lutte contre le bruit (30 %) UN - السياسة الخاصة بنوعية الهواء والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الضجيج (30 في المائة)
    Le Programme national de sécurité interne et la Stratégie nationale de lutte contre le terrorisme énumèrent des directives et des mesures visant à combattre les situations propices à la propagation du terrorisme et à empêcher la radicalisation. UN 3 - ويشتمل البرنامج الوطني الفنلندي للأمن الداخلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب على مبادئ أساسية وتدابير لمكافحة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، ولمنع التطرف.
    La Slovénie a salué la création du Système national des droits de l'homme et du droit international humanitaire, l'adoption de la loi antidiscrimination et la Stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes. UN 36- ورحبت سلوفينيا بإنشاء النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وباعتماد قانون مكافحة التمييز والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    16. JS18 recommande au Gouvernement de mettre en œuvre les plans d'action de la politique nationale genre et la Stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles en leur allouant des budgets conséquents. UN 16- وأوصت الورقة المشتركة 18 الحكومة بتنفيذ خطط عمل السياسة الوطنية الجنسانية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي بتخصيص ميزانيات كبيرة لهما(23).
    73. Singapour a noté avec satisfaction les réformes législatives et institutionnelles introduites au Burundi pour renforcer l'état de droit ainsi que des mesures législatives et administratives prises dans le domaine de la protection de l'enfance, en particulier le plan national d'action visant à éliminer le travail des enfants et la Stratégie nationale de lutte contre le phénomène des enfants des rues. UN 73- ورحبت سنغافورة بالإصلاحات التشريعية والمؤسسية التي أجرتها بوروندي فيما يتعلق بسيادة القانون، وبالتدابير التشريعية والإدارية المتعلقة بحماية الأطفال، لا سيما خطة العمل الوطنية للقضاء على عمل الأطفال والاستراتيجية الوطنية لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع.
    Fondé sur le plan d'action et la Stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains 2005-2007, ce centre s'occupe particulièrement de l'amélioration de la qualité du travail de réinsertion en accord avec les possibilités et les conditions offertes par l'institution en utilisant au mieux l'aide des donateurs. UN واستنادا إلى خطة العمل، والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2007، يولي هذا المركز اهتماما خاصا لتحسين نوعية أعمال إعادة التأهيل، وفقا للإمكانيات والظروف التي توفرها المؤسسة، وذلك باستخدام الدعم المقدم من المانحين إلى أقصى حد.
    Mme Chutikul dit que le plan national d'action de promotion de l'égalité sociale des femmes et des hommes et la Stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes à l'intérieur du pays devraient inclure un calendrier et des indicateurs quant aux résultats attendus. UN 70 - السيدة شوتيكول: قالت إنه ينبغي لخطة العمل الوطنية لتعزيز المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار المحلي بالبشر أن يتضمنا إطارات زمنية ومؤشرات للإنجازات المتوقعة.
    879. Le Comité accueille avec satisfaction les stratégies et plans visant à donner la priorité aux enfants dans les programmes de développement et à combattre la pauvreté, notamment le Plan stratégique du Ministère du développement social et du Fonds national d'assistance (2004-2006) et la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté pour renforcer la Jordanie de 2002. UN 879- وترحب اللجنة أيضاً بالاستراتيجيات والخطط الرامية إلى منح الأولوية للأطفال في البرامج الإنمائية ومكافحة الفقر، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية التي وضعتها وزارة التنمية الاجتماعية ووضعها صندوق المعونة الوطنية للفترة 2004-2006، والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر من أجل أردن أقوى لعام 2002.
    4. Le Comité se félicite également des stratégies et plans visant à donner la priorité aux enfants dans les programmes de développement et de lutte contre la pauvreté, notamment le Plan stratégique du Ministère du développement social et du Fonds national d'assistance (2004-2006) et la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté: lutter contre la pauvreté pour renforcer la Jordanie (2002). UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بالاستراتيجيات والخطط الرامية إلى منح الأولوية للأطفال في البرامج الإنمائية ومكافحة الفقر، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية التي وضعتها وزارة التنمية الاجتماعية ووضعها صندوق المعونة الوطنية للفترة 2004-2006، والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر من أجل أردن أقوى لعام 2002.
    Veuillez indiquer si et comment le plan de développement socioéconomique actuel et la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté répondent aux besoins des femmes rurales, notamment à la lumière de la recommandation que le Comité a faite dans ses précédentes observations finales afin d'intégrer les femmes rurales dans le développement national. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت خطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية الحالية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر تتناول احتياجات المرأة الريفية، ولا سيما في ضوء توصية اللجنة الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بإدراج المرأة الريفية في التنمية الوطنية().
    Mme Rauh (Hongrie) dit que la délégation tiendra compte de la recommandation de Mme Chutikul tendant à ce que le plan national de promotion de l'égalité sociale des femmes et des hommes et la Stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes incorpore un calendrier et des indicateurs de résultats. UN 75 - السيدة راو (هنغاريا): قالت إن الوفد سيأخذ في الحسبان بتوصية السيدة شوتيكول، وهي أنه ينبغي للخطة الوطنية لتعزيز المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار المحلي بالبشر أن تتضمنا إطارات زمنية ومؤشرات للإنجازات المتوقعة.
    L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    110.64 Continuer à renforcer les mesures visant à lutter contre l'impunité dont bénéficient les auteurs de violences sexuelles et sexistes, notamment en hâtant l'adoption de la politique nationale pour l'égalité entre les sexes et de la Stratégie nationale de lutte contre les violences sexistes (Botswana); UN 110-64- مواصلة تعزيز التدابير الهادفة إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تسريع عملية اعتماد السياسة الوطنية للقضايا الجنسانية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس (بوتسوانا)؛
    Source: Globocan 2008 et stratégie nationale de lutte contre le cancer au Ghana (avril 2011-2015). UN المصدر: تقديرات مشروع غلوبوكان لعام 2008 والاستراتيجية الوطنية لمكافحة السرطان في غانا، (نيسان/أبريل 2011-2015).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus