Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) reste la pierre angulaire de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | ولا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Ces personnels jouent un rôle critique dans le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | وقالت إن هؤلاء الموظفين يقومون بدور حاسم في حفظ السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Soulignant que l'inviolabilité des frontières et l'intégralité territoriale des Etats sont des principes fondamentaux des relations internationales et que leur respect est le préalable du maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales, | UN | وإذ تؤكد أن حرمة الحدود وسلامة أراضي الدول هما المبدآن اﻷساسيان للعلاقات الدولية وأن الامتثال لهما يعتبر الشرط اﻷهم لحفظ السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Sinon, ces catastrophes ne pourront jamais être prévenues, et la paix, la sécurité et la stabilité internationales seront constamment menacées. | UN | وبغير ذلك لن تمنع تلك الكوارث البشرية على الاطلاق، وسيظل السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي عرضة للتهديد المستمر. |
La réunion a souligné que le terrorisme continue de constituer une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | 105 - شدد الاجتماع على أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Le transfert d'armes classiques dans un monde en proie à des tensions régionales et ethniques est une question qui revêt de plus en plus d'importance pour le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | إن نقل اﻷسلحة التقليدية في عالم مملوء بالنزاعات اﻹقليمية والعرقية مسألة متزايدة اﻷهمية بالنسبة لصيانة السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Elle estime, que vu la nouvelle situation internationale, tous les États parties ont intérêt à réaffirmer leur attachement à ces trois objectifs qui ne peuvent que contribuer au maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | وهو يرى، نظرا للحالة الدولية المستجدة، أن لجميع الدول اﻷطراف مصلحة في إعادة تأكيد التزامها بهذه اﻷهداف الثلاثة التي لا يمكن إلا أن تسهم في الحفاظ على السلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Comme les autres États Membres qui sont intervenus avant nous, nous réaffirmons le rôle central que jouent la Charte des Nations Unies et ses principes dans la promotion et le renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales par le biais d'arrangements et de mesures de coopération. | UN | على غرار الدول الأعضاء الأخرى التي تكلمت قبلنا، نؤكد مجدداً على مركزية ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لتشجيع وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي من خلال الترتيبات والتدابير التعاونية. |
Le TNP, qui repose sur les trois piliers se renforçant mutuellement que sont la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, constitue un cadre unique et irremplaçable s'agissant du maintien et de la consolidation de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | تمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تقوم على ثلاث ركائز تعزز كل واحدة منها الأخرى وهي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، إطارا فريدا ولا غنى عنه من أجل صون وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
L'application du principe d'irréversibilité au désarmement nucléaire et aux autres mesures de maîtrise et de réduction des armes nucléaires et autres contribue au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | ويسهم تطبيق مبدأ عدم النكوص على تدابير نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية وغير النووية وتدابير الخفض ذات الصلة في صيانة وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Nous devons aussi reconnaître que l'application du principe d'irréversibilité pour orienter toutes les mesures prises dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements nucléaires contribue au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | وعلينا أن نقر هنا بتطبيق مبدأ عدم الرجوع لتوجيه جميع التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة بوصفه إسهاما في حفظ وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Nous sommes en faveur d'une réforme de l'ONU qui rende l'Organisation plus forte, améliore son action et élargisse le rôle et les fonctions du Conseil de sécurité comme garant de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | ونحن نؤيد إصلاح الأمم المتحدة وجعلها منظمة أقوى وتعزيز عملها وتوسيع دور مجلس الأمن ووظائفه بوصفه ضامنا للسلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
De l'avis de mon pays, le plein respect des principes et normes du droit international, notamment le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales des États, est indispensable pour le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن التقيد التام بمبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك الاحترام الكامل لسيادة وسلامة أراضي الدول لا غنى عنه بوصفه إحلالا للسلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Notant que l'on prenait de plus en plus conscience de la corrélation paix-sécurité-développement, ils ont réitéré leur conviction que la persistance des facteurs exogènes défavorables pourrait sérieusement compromettre la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وأضافوا، أنهم إذ يلاحظون تزايد الاعتراف بالعلاقة بين السلم واﻷمن والتنمية، يكررون تأكيد اعتقادهم بأن المناخ الخارجي القاتم بصورة مستمرة يمكن أن يقوض بشكل خطير السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
21. Le Gouvernement bulgare accorde une grande importance aux efforts visant à renforcer la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | ٢١ - إن حكومة بلغاريا تعلق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة من أجل تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Ma délégation est fermement convaincue que c'est des progrès dans le domaine du désarmement que dépend la réussite des efforts pour sauvegarder et maintenir la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن النجاح في حفظ وصون السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي سيتوقف على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح. |
Dans l'intention de favoriser la paix, la sécurité et la stabilité internationales et de faciliter la réalisation de l'objectif d'une interdiction totale des armes nucléaires et de la destruction complète de ces armes, la Chine déclare par les présentes que sa position sur la question des assurances en matière de sécurité s'énonce comme suit : | UN | بغية تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي وتيسير تحقيق الهدف المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية، تعلن الصين، بموجب هذا، موقفها بشأن الضمانات اﻷمنية كما يلي: |
II. Corrélation entre le désarmement nucléaire et la paix, la sécurité et la stabilité internationales | UN | ثانيا - العلاقة المتبادلة بين نزع السلاح والسلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي |
Mettre au point des systèmes de défense antimissiles visant à renforcer la dissuasion unilatérale, abaisser le seuil d'utilisation des armes nucléaires et accroître le nombre de cibles d'attaques nucléaires ne correspond plus aux tendances de notre époque, au contraire, mais nuit non seulement aux efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires, mais aussi à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales. | UN | إنه مما يتعارض مع اتجاه العصر إقامة أنظمة قذائف دفاعية تستهدف تقوية الردع الأحادي، وتخفيض العتبة للأسلحة النووية المستخدمة وزيادة الأهداف المعرضة للهجوم النووي. وهذا لا يعرض للخطر جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي فحسب، وإنما يضر أيضا بالسلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Il s'agit d'un instrument multilatéral irremplaçable pour maintenir et renforcer la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Application du principe d'irréversibilité à toutes les mesures prises dans le domaine du désarmement nucléaire et de la maîtrise des armements en vue de contribuer au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité, et de la stabilité au niveau international, compte tenu de ces conditions. | UN | 5 - تطبيق مبدأ عدم الرجعة للاهتداء به في كل التدابير المتخذة في مجال نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة، إسهاما في حفظ وتوطيد السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي مع مراعاة هذه الشروط. |