L'adoption du Protocole témoigne de la détermination de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique par les Africains. | UN | واعتماد هذا البروتوكول يدلل على وجود تصميم قوي على تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا على أيدي الأفارقة. |
Nous appuierons tous les efforts destinés à apporter la paix et la stabilité en Afrique. | UN | وسندعم كل جهد لإحلال السلم والاستقرار في أفريقيا. |
Un effort résolu doit être consacré à la poursuite du développement économique, qui est sans aucun doute un préalable indispensable à la paix et la stabilité en Afrique. | UN | ولا شك في أن بذل الجهود بالتزام وتفان بغية تحقيق التنمية الاقتصادية شرط مسبق ﻹرساء السلم والاستقرار في أفريقيا. |
L'importance accordée par le Groupe des Huit à la promotion de la paix et de la stabilité en Afrique est un pas important dans la bonne direction. | UN | إن الأهمية التي توليها مجموعة الـ 8 للنهوض بالسلم والاستقرار في أفريقيا تمثل خطوة هامة إلى الأمام. |
L'OUA a un rôle particulièrement important à jouer dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afrique. | UN | ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية دور شديد اﻷهمية يتعين أن تؤديه في تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Nouer des partenariats dans ces domaines contribue également à la paix et à la stabilité en Afrique, parce que cela permet de s'attaquer aux causes profondes du conflit. | UN | إن الشراكة في هذه الميادين مساهمة في السلم والاستقرار في أفريقيا أيضا، لأنها تعالج الأسباب الجذرية للنزاع. |
Il est encourageant de constater les progrès significatifs réalisés récemment pour atteindre la paix et la stabilité en Afrique. | UN | ومن المشجع أن نرى التقدم الكبير المحرز مؤخرا في تحقيق السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Ma délégation reste convaincue que la paix et la stabilité en Afrique seront nourries et maintenues si les conditions du développement et de la croissance existent. | UN | ويظل وفدي مقتنعا بأن السلام والاستقرار في أفريقيا سيتم تعزيزهما واستدامتهما إذا توفرت الظروف للتنمية والنمو. |
Mon pays est convaincu que la paix et la stabilité en Afrique faciliteront l'utilisation de nos ressources limitées dans les domaines vitaux du développement politique, social et économique. | UN | وترى نيجيريا أن سيادة السلام والاستقرار في أفريقيا ييسر توجيه مواردنا المحدودة إلى المجالات الحاسمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
La Russie soutient les efforts que font l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les organisations sous-régionales dans le but de favoriser la paix et la stabilité en Afrique. | UN | وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية لتشجيع السلم والاستقرار في أفريقيا. |
C'est là un exemple du type de coopération qui peut contribuer à donner un nouvel élan aux efforts déployés au niveau international pour promouvoir la paix et la stabilité, en Afrique et dans le reste du monde. | UN | وهو ما يقدم مثالا على التعاون الذي يساعد في اعطاء زخم جديد للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم. |
À cet égard, le partenariat stratégique entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine est maintenant encore plus crucial que jamais pour garantir la paix et la stabilité en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد فإن الشراكة الاستراتيجية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلّم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أصبحت أمراً أساسياً بكل معنى بالنسبة إلى ضمان السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Le NEPAD souligne l'importance du développement économique pour s'attaquer à une partie des causes sous-jacentes des conflits en Afrique et la nécessité d'un développement socioéconomique durable pour que règnent la paix et la stabilité en Afrique. | UN | وتؤكد نيباد أهمية التنمية الاقتصادية في تناول بعض الأسباب الكامنة للصراعات في أفريقيا وضرورة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، حتى يعم السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Les membres du Conseil se sont dits disposés à poursuivre leurs efforts pour contribuer à la normalisation des relations entre les deux pays afin de préserver la paix et la stabilité en Afrique centrale. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لمتابعة هذه الجهود للإسهام في تطبيع العلاقات بين البلدين بغية الحفاظ على السلام والاستقرار في أفريقيا الوسطى. |
Le Pakistan va maintenir sa contribution aux efforts de l'ONU et de la communauté internationale pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Afrique. | UN | وستواصل باكستان تقديم مساهمتها في الأمم المتحدة وبذل الجهود الدولية من أجل استعادة السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Il compte accroître sa contribution à la consolidation de la paix et de la stabilité en Afrique. | UN | وتعتزم اليابان زيادة تعزيز إسهامها في توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Par ailleurs, au dernier sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) tenu à Alger et à l'appel pressant de la délégation nigériane, les dirigeant africains ont accepté de proclamer l'année prochaine Année de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique. | UN | والواقع أن الزعماء اﻷفارقة، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا في الجزائر. وبحض من الوفد النيجيري، وافقوا على إعلان العام المقبل سنة السلام واﻷمن والاستقرار في أفريقيا. |
L'Union africaine, en particulier, a joué un rôle essentiel dans le renforcement de la paix et de la stabilité en Afrique, notamment à travers la mise en œuvre de l'Architecture africaine de paix et de sécurité (APSA), en étroite collaboration avec les communautés économiques régionales (CER). | UN | وقد أدى الاتحاد الأفريقي بصفة خاصة دورا حيويا لتحقيق مزيد من السلام والاستقرار في أفريقيا ولا سيما من خلال تنفيذ منظومة السلام والأمن الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Il a œuvré pour l'instauration de la paix et de la stabilité en Afrique en appuyant les efforts de maintien de la paix du Nigéria, et il a fermement prôné la démocratie en vue du développement de l'Afrique. | UN | لقد دعا إلى تحقيق السلام والاستقرار في أفريقيا عن طريق دعمه لجهود نيجيريا في مجال حفظ السلام، ودافع بقوة عن الديمقراطية من أجل تنمية أفريقيا. |
Il convient de noter à cet égard en s'en félicitant de la mise en place du système d'alerte rapide aux menaces imminentes à la paix et à la stabilité en Afrique. | UN | وما تجدر الإشارة إليه والتنويه به هو جهاز إنذارها المبكِّر بالمخاطر الوشيكة على السلام والاستقرار في أفريقيا. |
L'Ukraine a toujours adhéré aux objectifs de développement, de paix et de stabilité en Afrique. | UN | وقد ظلت أوكرانيا على الدوام ملتزمة بالتنمية والسلام والاستقرار في أفريقيا. |