"والاستقرار في البلاد" - Traduction Arabe en Français

    • et la stabilité dans le pays
        
    • et la sécurité dans le pays
        
    La Mission a aidé à maintenir la paix et la stabilité dans le pays. UN وقد ساعدت هذه البعثة على الحفاظ على السلام والاستقرار في البلاد.
    Il est essentiel que la communauté internationale continue à soutenir la création d'emplois afin de raffermir la paix et la stabilité dans le pays. UN وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد.
    En Somalie, les conditions de sécurité continuent de faire peser un risque sur la paix et la stabilité dans le pays et le reste de la région. UN 21 - وفي الصومال، ستظل الحالة الأمنية تشكل خطراً على السلام والاستقرار في البلاد وخارجها.
    Dans ce mémorandum d'accord, les trois entités se sont engagées à échanger des informations et à coordonner leurs activités afin de promouvoir et de maintenir la paix, la sécurité et la stabilité dans le pays. UN وتلزم المذكرة الوكالات الثلاث بتبادل المعلومات، إضافة إلى تنسيق الأنشطة الرامية إلى تعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في البلاد.
    En vue de réaliser les objectifs de la révolution, le Gouvernement provisoire tunisien a tout mis en œuvre afin de préserver les mécanismes nécessaires pour rétablir la stabilité et la sécurité dans le pays, assurer la continuité de l'État et ses institutions et protéger les intérêts de tous les segments de la société. UN وانسجاما مع أهداف هذه الثورة المباركة، حرصت الحكومة الانتقالية على تأمين جميع الآليات الكفيلة باستعادة الأمن والاستقرار في البلاد وضمان استمرارية الدولة ومرافقها ورعاية مصالح الشعب بكافة فئاته.
    13. En ce qui concerne le point 2, les dispositions relatives à l'amnistie adoptées par le Congrès sont le résultat d'une décision politique visant à promouvoir la réconciliation et la stabilité dans le pays. UN 13- وفيما يتعلق بالبند رقم 2، قال السيد تشافيز باساغواتيا إن الأحكام المتعلقة بالعفو التي اعتمدها الكونغرس، جاءت نتيجة قرار سياسي يرمي إلى تشجيع المصالحة والاستقرار في البلاد.
    Instaurer la sécurité et la stabilité dans le pays est une priorité absolue pour le Gouvernement iraquien. C'est pour cela qu'il a consacré une attention spéciale à la mise en place et au renforcement des capacités de l'armée iraquienne et des forces de sécurité internes, ces deux institutions étant celles qui peuvent garantir la sécurité, maintenir l'ordre et faire face aux groupes terroristes et autres groupes illégaux. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق، لذا أولت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارهما المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة الجماعات الإرهابية والخارجة على القانون.
    Le mandat du président intérimaire, qui a récemment pris fin, a été caractérisé par la promotion d'un dialogue constructif et franc entre la société civile et la société politique, axé plus particulièrement sur la clarification des secteurs de la réforme des objectifs de la défense et de la sécurité, qui est un élément déterminant de la paix et la stabilité dans le pays. UN وقد تميّزت ولاية الرئيس المؤقت، التي انتهت مؤخراً، بتعزيز حوار بنّاء وصريح بين المجتمع المدني والمجتمع السياسي، مع تركيز خاص على توضيح الأهداف من إصلاح قطاع الدفاع والأمن، الذي يشكل ركناً أساسياً للسلام والاستقرار في البلاد.
    L'exécution du plan de réinstallation tiendra compte des conditions de sécurité en Somalie, ainsi que des progrès que le Gouvernement fédéral de transition aura accomplis pour promouvoir davantage la réconciliation nationale et rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وستُنفذ خطة نقل المكاتب مع مراعاة الأوضاع الأمنية السائدة في الصومال وكذلك التقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في جهودها لتحقيق مزيد من المصالحة الوطنية واستتباب السلم والاستقرار في البلاد.
    Instaurer la sécurité et la stabilité dans le pays est une priorité absolue pour le Gouvernement iraquien. C'est pour cela qu'il a consacré une attention spéciale à la mise en place et au renforcement des capacités de l'armée iraquienne et des forces de sécurité intérieures, ces deux institutions étant celles qui peuvent garantir la sécurité, maintenir l'ordre et faire face aux groupes terroristes et aux autres groupes illégaux. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق ولذا أعطت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارها المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة المجموعات الإرهابية والخارجة على القانون.
    Instaurer la sécurité et la stabilité dans le pays est une priorité absolue pour le Gouvernement iraquien. C'est pour cela qu'il a consacré une attention spéciale à la mise en place et au renforcement des capacités de l'armée iraquienne et des forces de sécurité intérieures, ces deux institutions étant celles qui peuvent garantir la sécurité, maintenir l'ordre et faire face aux groupes terroristes et aux autres groupes illégaux. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق ولذا أعطت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارها المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة المجموعات الإرهابية والخارجة على القانون.
    Le jeune Afghan a refusé de répondre à la plupart des questions, mais a toutefois déclaré qu'il appuyait le mouvement des " Taliban " afghans, qui, selon lui, " était en train de rétablir la paix et la stabilité dans le pays " . UN ولم يرد المرافق اﻷفغاني على كثير من اﻷسئلة لكنه أوضح أنه يؤيد حركة " طالبان " اﻷفغانية قائلا إنها " أشاعت اﻷمن والاستقرار في البلاد " .
    Le 29 septembre 1993, le Secrétaire général a demandé au Conseil de sécurité de l'autoriser à augmenter de 40 le nombre des observateurs, ce qui porterait l'effectif total à 100 observateurs, afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant cette période de transition S/26558. , demande à laquelle le Conseil de sécurité a accédé S/26559. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ طلب اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن أن يأذن بزيادة أخرى قوامها ٤٠ في عدد المراقبين بحيث يصل العدد اﻹجمالي الى ١٠٠ لتعزيز اﻷمن والاستقرار في البلاد خلال هذه الفترة الانتقالية)٣( وقد وافق مجلس اﻷمن على ذلك)٤(.
    d) Le gouvernement d'union nationale devrait rétablir la sécurité et la stabilité dans le pays et réorganiser les services de police afin de préserver et de renforcer l'ordre public en remplissant les fonctions de sécurité de nature civile, les État arabes s'engageant à financer ces efforts en coordination avec la Ligue des États arabes; UN (د) قيام حكومة الوحدة الوطنية على إعادة الأمن والاستقرار في البلاد وإعادة تنظيم أجهزة الشرطة لحفظ النظام وتعزيزه من خلال تولي المهام الأمنية ذات الطابع المدني، وتتعهد الدول العربية بتمويل هذا الجهد بالتنسيق مع جامعة الدول العربية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus