"والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • et la stabilité dans la sous-région
        
    • et la stabilité de la sous-région
        
    • et à la stabilité dans la sous-région
        
    • et de la stabilité sous-régionales
        
    Ils se sont donc engagés à établir des relations de bon voisinage et à promouvoir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN ولذلك تعهدوا ببناء علاقات حسن جوار وبتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Certains réfugiés sont en effet d'anciens combattants susceptibles de présenter une menace pour la paix et la stabilité dans la sous-région. UN وجرى التركيز على مسألة تواجد بعض اللاجئين من المقاتلين السابقين الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Faire la liaison avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union du fleuve Mano et autres partenaires clefs et, le cas échéant, les aider dans leur action visant à promouvoir la paix et la stabilité dans la sous-région UN الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، وغير ذلك من الشركاء الرئيسيين وتقديم المساعدة لهم، حسب الاقتضاء، في سعيهم لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Le traitement de faveur dont bénéficie l'Éthiopie est criant et cela commence à poser des problèmes pour la paix et la stabilité de la sous-région. UN إن المعاملة الخاصة التي تلقاها إثيوبيا واضحة بجلاء وأصبحت مصدر مشاكل للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Gouvernement guinéen appelle toutes les parties concernées à ne rien ménager pour toujours privilégier le règlement politique du conflit. La paix et la stabilité de la sous-région en dépendent. UN وحكومتنا تناشد جميع الأطراف المعنية ألا تألو جهدا لإيجاد تسوية سياسية للصراع، حيث أن السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقفان على هذا الأمر.
    Le rôle du Bureau s'est avéré utile pour créer des synergies entre les organisations, fonds et programmes des Nations Unies et pour offrir aux entités des Nations Unies en Afrique de l'Ouest un forum leur permettant de définir leurs objectifs et réalisations respectifs dans le cadre de l'objectif global d'appui à la paix et à la stabilité dans la sous-région. UN وقد ثبتت أهمية دور المكتب في بناء أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وفي توفير منتدى لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا يحدد فيه كل منها أهدافه وإنجازاته في إطار الهدف العام المتمثل في تدعيم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Les dirigeants de la sous-région sont encouragés à continuer de tirer parti de ces faits positifs et de prendre des mesures pour promouvoir le dialogue entre les États membres de l'Union du fleuve Mano afin de redonner vie à cette organisation et de faire en sorte qu'elle devienne un instrument important de promotion de la sécurité et de la stabilité sous-régionales. UN ويُهاب بقادة المنطقة دون الإقليمية مواصلة الاستفادة من هذه التطورات الإيجابية والقيام بخطوات لتحسين الحوار بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بغية إحياء المنظمة وكفالة تحويلها إلى أداة هامة لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Au cours de l'année à venir, l'appui des donateurs demeurera déterminant pour préserver les moyens de subsistance, sauver des vies et consolider la paix et la stabilité dans la sous-région. UN وفي السنة المقبلة، سيظل الدعم من المانحين أساسيا للحفاظ على أسباب المعيشة وإنقاذ الأرواح وتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Comme vous le savez, le Libéria traverse une crise difficile sur le plan de la politique, de la sécurité et de la situation humanitaire, ce qui continue de mettre en péril la paix et la stabilité dans la sous-région de l'Union du fleuve Mano. UN وكما تعرفون، تمر ليبريا بأزمة سياسية وأمنية وإنسانية صعبة، وما زالت حالة البلد تشكِّل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو.
    En ma qualité de Président en exercice de la CEDEAO, je voudrais saluer le précieux appui des divers gouvernements et organisations internationales qui ont contribué aux efforts déployés par la Communauté pour installer la paix et la stabilité dans la sous-région. UN وبصفتي الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أود أن أنوه بالدعم القيم الذي قدمته مختلف الحكومات والمنظمات الدولية كذلك، التي تساهم في جهود الجماعة بغية تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Faire la liaison avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union du fleuve Mano et autres partenaires clefs et, le cas échéant, les aider dans leur action visant à promouvoir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وغير ذلك من الشركاء الرئيسيين وتقديم المساعدة لهم، حسب الاقتضاء، في سعيهم لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Il décrit aussi les efforts qu'a déployés l'UNOWA pour renforcer les synergies avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union du fleuve Mano et l'Union africaine, entre autres, afin de promouvoir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN كما يعرض الجهود التي بذلها المكتب لتعزيز أوجه التآزر مع كيانات، منها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والاتحاد الأفريقي، في مجال تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Au cours de la période examinée, le Bureau s'est concerté avec d'autres partenaires clefs pour s'efforcer de promouvoir la paix et la stabilité dans la sous-région et leur a apporté son concours dans ce domaine. UN 26 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اتصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع شركاء رئيسيين آخرين وساعدهم في جهودهم الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Bureau a continué de concentrer ses efforts sur le renforcement de son partenariat stratégique avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), principale organisation chargée de promouvoir l'intégration et la stabilité dans la sous-région. UN 12 - استمر المكتب في التركيز على بناء وتعزيز شراكته الاستراتيجية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتبارها المنظمة الرئيسية المسؤولة عن تعزيز التكامل والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait encourager les efforts déployés actuellement par les États membres de l'UFM en vue de reprendre le dialogue au niveau politique le plus élevé et de promouvoir le renforcement de la confiance, la paix et la stabilité dans la sous-région. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشجع الجهود الجارية حاليا التي تبذلها الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو لاستئناف الحوار على أعلى المستويات السياسية وتعزيز بناء الثقة والسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Les violences exercées contre des étrangers ont provoqué le retour de nombreux Africains d'Afrique de l'Ouest dans leur pays d'origine, entraînant des conséquences néfastes pour la sécurité et la stabilité de la sous-région. UN وأدى العنف ضد الأجانب إلى عودة الكثير من أبناء بلدان غرب أفريقيا إلى أوطانهم، وكان لهذا أثره على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Les violences exercées contre des étrangers ont provoqué le retour de nombreux Africains d'Afrique de l'Ouest dans leur pays d'origine, entraînant des conséquences néfastes pour la sécurité et la stabilité de la sous-région. UN وأدى العنف ضد الأجانب إلى عودة الكثير من أبناء بلدان غرب أفريقيا إلى أوطانهم، وكان لهذا أثره على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous exhortons nos frères ivoiriens à se surpasser pour l'intérêt supérieur de leur pays, la paix et la stabilité de la sous-région. UN ونحن نحث إخوتنا في كوت ديفوار على أن يتعالوا على خلافاتهم، لما فيه مصلحة بلدهم العليا ومصلحة السلم والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Said Djinnit, notamment pour le rôle critique qu'il a joué dans les négociations en Guinée, ainsi que le personnel de l'UNOWA et la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour la contribution inestimable qu'ils apportent à la paix et à la stabilité dans la sous-région. UN وأود أن أوجه الشكر إلى ممثلي الخاص، سعيد جنيت، ولا سيما لدوره الحيوي خلال المفاوضات في غينيا، وكذلك إلى موظفي مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا واللجنة المشتركة للكاميرون ونيجيريا لإسهامهم القيم في إقرار السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Il a montré clairement non seulement que la communauté internationale ne tolérerait pas l'impunité, mais aussi que le Gouvernement libérien, les chefs régionaux et le Conseil de sécurité étaient conscients du fait que la présence continue de M. Taylor à Freetown constituait une menace à la paix et à la stabilité dans la sous-région. UN إذ لا يشكِّل ذلك الأمر علامة على أن العالم لن يقبل الإفلات من العقوبة فحسب، بل ودلالة أيضا على اعتراف حكومة ليبريا والقادة الإقليميين ومجلس الأمن بأن استمرار وجود السيد تيلور في فريتاون فيه تهديد للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Je voudrais enfin remercier mon Représentant spécial, surtout dans cette période particulièrement difficile, ainsi que le personnel de l'UNOWA et de la Commission mixte Cameroun-Nigéria de la contribution inestimable qu'ils apportent à la paix et à la stabilité dans la sous-région. UN وأود أن أتقدم بالشكر إلى ممثلي الخاص، لا سيما أثناء هذه الفترة المليئة بالتحديات، وكذلك إلى موظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على إسهامهم القيم في إقرار السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Les dirigeants de la sous-région doivent donc être encouragés à tirer parti de cette évolution et à prendre des mesures afin de renforcer le dialogue entre les pays de l'Union du fleuve Mano, pour redynamiser le rôle de celle-ci dans la promotion de la sécurité et de la stabilité sous-régionales. UN وعليه، أحث زعماء المنطقة دون الإقليمية على الإفادة من هذا التطور واتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين الحوار بين دول اتحاد نهر مانو، وذلك بغية إحياء قدرة الاتحاد على تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus