"والاستنتاجات والتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • et les conclusions et recommandations
        
    • ainsi que les conclusions et recommandations
        
    • et des conclusions et recommandations
        
    • et aux conclusions et recommandations
        
    • conclusions et recommandations formulées
        
    • conclusions et des recommandations
        
    • les conclusions et recommandations de
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    • ainsi que des conclusions et recommandations
        
    • constatations et conclusions
        
    Les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent dans la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير اﻷجهزة الفرعية للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Elle y accueillait avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les conclusions et recommandations qui y figuraient. UN ورحبت أيضاً بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    Les rapports de la Commission et de ses organes subsidiaires ainsi que les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits à la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئة وجهازيها الفرعيين والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission ainsi que les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent à la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الفرع رابعا من هذا التقرير.
    Tenant compte de l'examen à mi-parcours du Programme de démarrage rapide et des conclusions et recommandations du Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide, UN وإذْ يضع في اعتباره استعراض منتصف المدة لبرنامج البداية السريعة والاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة،
    Il porte sur la période allant de juillet 2008 à décembre 2010 et fait suite à mon deuxième rapport (S/2008/532) et aux conclusions et recommandations ultérieures du Groupe de travail sur les enfants et le conflit armé (S/AC.51/2008/15). UN ويأتي هذا التقرير عقب تقريري الثاني (S/2008/532) والاستنتاجات والتوصيات اللاحقة للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح (S/AC.51/2008/15).
    Les principales observations, conclusions et recommandations formulées dans le présent rapport sont imprimées en caractères gras. UN وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut être prendre note des conclusions et des recommandations du rapport. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    J'accepte le présent rapport et les conclusions et recommandations qu'il contient. UN أقبل هذا التقرير والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits dans la section IV du présent rapport. UN ويرد تقريرا الهيئتين الفرعيتين التابعتين للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيهما في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits dans la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الباب الرابع من هذا التقرير.
    Elle a en outre accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les conclusions et recommandations qui y figuraient. UN كما رحبت الجمعية العامة بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    Le programme de travail prendra également en compte les enseignements tirés, les meilleures pratiques et les conclusions et recommandations du Forum urbain mondial. UN وسيشمل برنامج العمل أيضا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    Le programme de travail intégrera les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques optimales et les conclusions et recommandations issues du Forum urbain mondial. UN وسيشمل برنامج العمل أيضا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    Il sera rendu public immédiatement et comportera une description de l'enquête et des procédures et des méthodes utilisées pour apprécier les éléments de preuve, ainsi que les conclusions et recommandations fondées sur des constatations et sur la loi applicable. UN ويعلن هذا التقرير على المﻷ فورا، مبينا نطاق التحقيق واﻹجراءات والطرائق المستخدمة لتقييم اﻷدلة، والاستنتاجات والتوصيات المستندة إلى ما تكشف من وقائع وإلى القانون الواجب التطبيق.
    Son programme de travail intégrera des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, ainsi que les conclusions et recommandations issues du Forum urbain mondial. UN وسيشمل برنامج العمل أيضا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    Son programme de travail intégrera des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, ainsi que les conclusions et recommandations issues du Forum urbain mondial. UN وسيشمل برنامج العمل أيضاً الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    À sa 308e séance plénière, le 16 avril, la Commission a adopté par consensus les rapports de ses organes subsidiaires ainsi que les conclusions et recommandations qui y figurent. UN 15 - في الجلسة العامة 308، المعقودة في 16 نيسان/أبريل، اعتمدت هيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء تقارير أجهزتها الفرعية والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Il a été jugé utile d'examiner le chapitre du projet de budget-programme relatif aux services de conférence à la lumière des autres points de l'ordre du jour examinés par le Comité et des conclusions et recommandations formulées par celui-ci à leur sujet. UN 135 - أعرب عن رأي يستصوب النظر في باب الميزانية البرنامجية المقترحة المتعلق بخدمات المؤتمرات في سياق البنود الأخرى المعروضة على اللجنة والاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتلك البنود.
    Il porte sur la période allant du 1er octobre 2006 au 31 octobre 2007 et fait suite à mon premier rapport (S/2006/1007) et aux conclusions et recommandations ultérieurement formulées par le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés (S/AC.51/2007/8). UN وهو يغطي الفترة الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ويعقب تقريري الأول (S/2006/1007) والاستنتاجات والتوصيات اللاحقة له الصادرة عن الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح (S/AC.51/2007/8).
    Les principales observations, conclusions et recommandations formulées dans le rapport sont imprimées en caractères gras. UN وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات الهامة في التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    Il présente aussi les communications des Parties et des institutions et organisations intéressées, des conclusions et des recommandations, ainsi que certaines mesures proposées à l'adoption. UN ويقدم التقرير أيضاً آراء الأطراف والمؤسسات والمنظمات المعنية بالأمر، والاستنتاجات والتوصيات والإجراءات المقترحة.
    On trouvera dans le rapport de la session (A/HRC/14/18) les résumés des travaux et les conclusions et recommandations de cette session. UN ويحتوي تقرير الدورة على ملخصات للمداولات والاستنتاجات والتوصيات (A/HRC/14/18).
    Sur le plan pratique, les conclusions et les recommandations de l'évaluation serviront de base à la révision du mandat d'ONU-Océans. UN وتصب عملياً النتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييم في مراجعة اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    On trouvera à la fin du rapport une liste des mesures qui pourraient être prises ainsi que des conclusions et recommandations. UN ويورد التقرير في الختام الخطوات التالية الممكنة والاستنتاجات والتوصيات.
    J'ai l'honneur de vous transmettre un résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN أتشرف بأن أحيل إليكم موجزا مقتضبا للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus