Simultanément, les structures de production et de consommation dans les pays développés contribuent à la dégradation de l'environnement. | UN | وفي الوقت ذاته تؤدي أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو إلى تدهور البيئة. |
En 1999, il a organisé 21 réunions, séminaires et conférences consacrés aux modes de production et de consommation dans des domaines tels que la production agroalimentaire viable, l'exploitation minière et la gestion environnementale des zones industrielles. | UN | وفي عام 1999، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21 اجتماعا وحلقة تدارس ومؤتمر تتصل جميعا بأنماط الإنتاج والاستهلاك في ميادين مثل الإنتاج المستدام للأغذية الزراعية والتعدين والإدارة البيئية في العقارات الصناعية. |
Selon les indicateurs de l'évolution des salaires moyens et de la consommation en 2009, l'augmentation du taux de pauvreté est une conséquence prévisible d'une évolution défavorable de la situation économique et financière mondiale. | UN | وتبين المؤشرات المتاحة فيما يتعلق باتجاهات متوسط الرواتب والاستهلاك في عام 2009 أن الزيادة في معدل الفقر هي نتيجة متوقعة للتطورات العالمية الاقتصادية والمالية غير المواتية. |
Les modes de fourniture les plus importants sont la fourniture transfrontière et la consommation à l'étranger. | UN | وأنسب أساليب التوريد هما أسلوبا التوريد عبر الحدود والاستهلاك في الخارج. |
Si les modes de production et de consommation des pays industrialisés ne sont pas modifiés, le changement climatique s'accélèrera et mettra en danger l'existence même de l'humanité. | UN | وما لم تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة، فإن تغير المناخ سيمضي بخطى سريعة ويهدد بقاء البشرية ذاتها. |
(Enquête sur la consommation et les dépenses au Laos, 1992/93) | UN | معدل محو أمية الإناث لفئتين عمريتين حسب المنطقة (الدراسة الاستقصائية للإنفاق والاستهلاك في لاو، 1992/1993) |
Puis, un lent processus de restauration du revenu réel et de la consommation dans l'ensemble du pays, assorti de différences croissantes dans les niveaux de richesse de la population, a suscité, de la part d'un grand nombre de collectivités sociales et de milieux professionnels, des attitudes négatives à l'égard des réformes. | UN | ثم إن بطء عملية استعادة المستويات الحقيقية للدخل والاستهلاك في البلاد، وسط تفاوت متنامٍ في مستويات الثروة عند السكان، ولّد مواقف سلبية داخل الفئات الاجتماعية والفنية الكثيرة تجاه الإصلاح. |
Intégrer la question des modes de production et de consommation aux politiques de développement durable, notamment aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | دمج قضية أنماط الانتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر. |
Q. Application d'un programme régional sur la production et la consommation durables en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | فــاء - تنفيذ برنامج إقليمي لاستدامة الإنتاج والاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Il faudrait faire en sorte que la modification des modes de production et de consommation dans les pays industrialisés ne devienne pas un obstacle au développement durable dans les pays en développement. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود لكفالة ألا تشكل التغيرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان الصناعية عقبات أمام التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
56. De nombreux problèmes d'environnement découlent d'externalité résultant des activités de production et de consommation dans les pays à économie de marché. | UN | اﻷساس المنطقي لﻷدوات الاقتصادية ٥٦ - ينشأ العديد من المشاكل البيئية بسبب عوامل خارجية تنشأ عن الانتاج والاستهلاك في الاقتصادات السوقية. |
Une action élargie en faveur de l'utilisation et de l'amélioration des technologies vertes de production et de consommation dans les pays en développement doit s'ériger en objectif clef de la coopération internationale. | UN | يجب أن يكون توسيع نطاق الإجراءات المتخذة في تنمية وتطوير التكنولوجيات المراعية للبيئة للإنتاج والاستهلاك في البلدان النامية هدفا رئيسيا من أهداف التعاون الدولي. |
Les entrées de capitaux publics et privés étrangers ont aidé à empêcher une chute beaucoup plus brutale des revenus et de la consommation en 2006, ce qui a atténué la contraction globale. | UN | 13 - وحالت التدفقات المالية الرسمية والخاصة من الخارج دون حدوث تدهور أكثر حدة في الإيرادات والاستهلاك في عام 2006، مما خفف من حدة الانكماش عموما. |
2016 (moyenne de la production et de la consommation en 2015) | UN | 2016 (علي أساس متوسط الإنتاج والاستهلاك في 2015) |
2015 (moyenne de la production et de la consommation en 2014 ou 125 % de la moyenne de la production et de la consommation en 2005, le plus petit de ces deux chiffres étant retenu) | UN | 2015 (علي أساس متوسط الإنتاج والاستهلاك في 2014 أو 152٪ من متوسط الإنتاج والاستهلاك في 2005، أيهما أقل) |
Établir un calendrier visant à réduire progressivement la production et la consommation à court terme ou à long terme; | UN | وضع جدول زمني للتخفيض التدريجي للإنتاج والاستهلاك في الأجل القصير أو في آجال أطول؛ |
Pourtant, aucun des efforts déployés par l'Afghanistan ne sera suffisant s'ils ne sont pas accompagnés d'efforts correspondants visant à empêcher le trafic de précurseurs chimiques vers l'Afghanistan et, surtout, à réduire la demande et la consommation à l'étranger. | UN | ومع ذلك، فإن أياً من الجهود الأفغانية لن يكون كافياً بدون جهود مقابلة لمنع تهريب السلائف الكيمائية إلى داخل أفغانستان، وفوق ذلك، تقليص الطلب والاستهلاك في الخارج. |
En reconnaissant que l'état actuel du système climatique mondial résulte des schémas nuisibles de production et de consommation des pays industrialisés, ces pays doivent continuer à montrer l'exemple en réduisant leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | وبما أنه من المسلم به أن الحالة التي وصل إليها نظــام المناخ العالمي في الوقت الحاضر هي نتيجة لﻷنماط الضارة للانتاج والاستهلاك في البلدان الصناعية، فإنه ينبغي لتلك البلدان أن تواصل الاضطلاع بدور رائد في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
En moyenne, les familles rurales vivent à une distance de 11-15 km du service de santé publique le plus proche (Centre national des statistiques, enquête sur la consommation et les dépenses au Laos, indicateur social lao, 1993). | UN | وتعيش الأسرة الريفية المتوسطة على مسافة 11-15 كيلومترا من أقرب مرفق صحي عام (المركز الإحصائي الوطني، والدراسة الاستقصائية للإنفاق والاستهلاك في لاو - الدراسة الاستقصائية للمؤشرات الاجتماعية في لاو، 1993). |
La poursuite de la dégradation entraînera un tassement prolongé des investissements et de la consommation dans certains pays, qui aura des conséquences négatives sur la demande de produits provenant des autres membres de la CEI. | UN | وسيتسبب مزيد من التدهور في إطالة أمد الانخفاض في الاستثمار والاستهلاك في بعض الاقتصادات، مما يخفض الطلب على الصادرات من بقية بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Intégrer la question des modes de production et de consommation aux politiques, programmes et stratégies de développement durable, y compris, là où il convient, aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 17 - دمج المسألة المتعلقة بأنماط الإنتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها واستراتيجياتها، بما في ذلك إدماجها، عند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Q. Application d'un programme régional sur la production et la consommation durables en Amérique latine | UN | فاء - تنفيذ برنامج إقليمي لاستدامة الإنتاج والاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Élaborer un nouvel instrument réglementant la production et la consommation des HFC au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques qui assurerait un financement sur la base du respect des obligations contractées; | UN | إنشاء صك جديد للإنتاج والاستهلاك في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يوفر التمويل شرط الامتثال؛ |
Mise en œuvre d'un programme régional sur les modes de production et de consommation durables en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | تنفيذ برنامج إقليمي لاستدامة الإنتاج والاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Par exemple, les rapports sur le genre et la pauvreté se concentrent principalement sur les ménages dirigés par des femmes, ce qui reflète le problème des mesures fondées sur le revenu de la pauvreté lequel est englouti au niveau des ménages, ce qui ne nous dit rien sur les inégalités fondées sur le genre en ce qui concerne le revenu ni sur la consommation au sein des ménages. | UN | فعلى سبيل المثال، يركز الإبلاغ عن نوع الجنس والفقر على الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة في المقام الأول، وهو ما يعكس مشكلة مقاييس الفقر القائمة على الدخل المسجلة على مستوى الأسر المعيشية التي لا تذكر شيئا عن عدم المساواة بين الجنسين في مجالي الدخل والاستهلاك في الأسر المعيشية. |
Dans un contexte de commerce et d'investissements internationaux, les revenus et la consommation dans un pays sont liés aux empreintes écologiques laissées dans le pays de production. | UN | ولأسباب تعود إلى التجارة الدولية والاستثمار، يرتبط الدخل والاستهلاك في بلد ما بالأثر الإيكولوجي في بلد الإنتاج. |